查询词典 ensembles
- 与 ensembles 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Recently John is fully engaged in The Hong Kong Guitar and Gem Centre's Music and Gemmology courses, he also appears as the Guest Guitar Tutor in the Department of Creative Arts and Physical Education of The Hong Kong Institute of Education and is actively arranging pieces for guitar ensembles and guitar chamber music contributing to the Hong Kong community.
甘兆棠先生现全职投身於香港结他及宝石中心的音乐和宝石教育等工作,并为香港教育学院体艺学系客席结他导师和忙於为乐团和器乐合奏作编曲,冀望能为香港的古典结他乐坛多作一分贡献。
-
Recently John is fully engaged in The Hong Kong Guitar and Gem Centre's Music and Gemmology courses, he also appears as the Guest Guitar Tutor in the Department of Creative Arts and Physical Education of Hong Kong Institute of Education and is arranging pieces for guitar ensembles and guitar chamber music contributing to the Hong Kong community actively.
甘兆棠先生现全职投身於香港结他及宝石中心的音乐和宝石教育等工作,并为香港教育学院体艺学系客席结他导师和忙於为乐团和器乐合奏作编曲,冀望能为香港的古典结他乐坛多作一分贡献。
-
String music was preferred instrumentally and string orchestras were often larger than the string and wind ensembles of Venice, the doubling of the string parts being a common practice.
弦乐音乐的首选工具上和管弦乐团,往往比字符串和威尼斯的风合奏较大,该字符串是一个普遍的做法部分增加了一倍。
-
The principle of molecular dynamics, the progress in related finite difference technique and interatomic potentiak, the choice of initial and boundary conditions, the realization and control of equilibrium ensembles, the extraction of useful information, and the special use of molecular dynamics and its combination with other computational methods are summarized.
综述了分子动力学模拟技术的发展,介绍了分子动力学的基本原理、有关的有限差分技术、势函数的发展、初始条件和边界条件的选取、平衡态系综及其调控、感兴趣量的提取、分子动力学的特别用途以及与其他计算方法的结合。
-
This article discusses the principle of molecular dynamics, interatomic potentials (for example, Lennard-Jones potential), some common finite difference algorithms, several molecular dynamics simulation ensembles , and the extraction of useful information.
介绍了分子动力学模拟的基本原理及常用的原子间相互作用势,如Lennard-Jones势;论述了几种常用的有限差分算法,如Verlet算法;说明了分子动力学模拟的几种系综及感兴趣的宏观统计量的提取。
-
Nederlands Dans Theater comprises two ensembles representing two generations of dancers: from budding talents starting their career in Nederlands Dans Theater II (17-23 years of age) to their full bloom in Nederlands Dans Theater I (23 years up).
荷兰舞蹈剧场由两个分团组成,他们分别代表了两代舞蹈演员:荷兰舞蹈剧场二团由充满青春活力的青年舞蹈演员组成,他们的年龄通常介于17岁至23岁之间;而一团则由技术成熟的舞者组成。
-
This paper explains the difference and relation of the three kinds ensembles in statistical mechanics by analyzing fluctuation between the numble of articles and energy and the relation in numble of articles and energy between average and maxium.
本文从粒子数和能量的涨落和粒子数和能量的平均值与极大值之间的关系,说明统计物理中三种系综之间的区别与联系。
-
In order to achieve his stilistic and tonal goals his ensembles work with different sizes of voices: The Chamber Choir of Stuttgart performs not only with 16 independent voices as an a-cappella ensemble, but also in the formation of a Baroque choir with 26 independent voices or as an ensemble with up to 60 voices when performing oratories or stage preformances.
为达到贝尔纽斯对风格与音色的要求,他旗下的乐团会以不同的编制进行演出,例如司图加特室内合唱团的表演当中,不仅有十六部合声的无伴奏合唱演出,也有二十六部合声的巴洛克式合唱,或甚至多达六十部合声的歌剧演出。
-
Seen from near or far, the lofty medieval buildings and honey-coloured stone towers form one of the world's loveliest architectural ensembles, purveying a unique atmosphere of youthful urgency and quiet reflection, worldliness and detachment
无论远观近视,高耸的中世纪建筑和蜜色的石塔组成世上最可爱的建筑整体之一,它提供一种既有朝气蓬勃奋进的又有沉静思考的,既有世俗又有超脱的独特气氛。
-
Seen from near or far, the lofty medieval buildings and honey-colored stone towers form one of the world's loveliest architectural ensembles, purveying a unique atmosphere of youthful urgency and quiet reflection, worldliness and detachment.
无论近看还是远观,牛津大学中那些高大的中世纪建筑和色彩迷人的石塔都构成了世界上最漂亮的建筑艺术,向人们展示了一种独特的大学氛围:既朝气蓬勃又宁静祥和,既平易朴实又清新超然。
- 推荐网络例句
-
Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.
译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。
-
Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.
令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。
-
And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.
他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。