查询词典 drowned
- 与 drowned 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.
有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapor rising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking as sulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.
在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气;它那聋拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺松的奶牛,嘴里喂着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步于在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就像阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,像饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周戏水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.
在院子的一角,波波 mp3 学习资源网(www.bobomp3.com)波波 mp3 学习资源网(www.bobomp3.com)一潭污水围着孤岛似的粪堆,几只几平被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气,它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌,高马车不远处。有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。
-
Among these are a heart-stopping rendition of the previously unreleased 'Guitardjamm', filmed inside a derelict herring oil tank in the far West Fjords; a windblown, one-mic recording of 'Vaka', shot at a dam protest camp subsequently drowned by rising water; and first time acoustic versions of such rare live beauties as 'Staralfur','Agaetis Byrjun' and 'Von'.
其中有心脏停止跳动移交逃犯以前未' Guitardjamm ',在一个废弃的拍摄鲱油罐在远西部峡湾一个风吹,一个麦克风记录' Vaka ',他想在自己大坝抗议营地随后被淹死的增加水和第一次听版本的这种罕见的生活美人为' Staralfur ',' Agaetis Byrjun '和'冯'。
-
Among these are a heart-stopping rendition of the previously unreleased 'Gitardjamm', filmed inside a derelict herring oil tank in the far West Fjords; a windblown, one-mic recording of 'Vaka', shot at a dam protest camp subsequently drowned by rising water; and first time acoustic versions of such rare live beauties as 'Staralfur', 'Agaetis Byrjun' and 'Von'.
其中的一些就是尚未发行的《Gitardjamm》中压心的演奏,在远西峡的一个遗弃了的窄油槽*中拍摄;一段风吹,《Vaka》中用单话筒录下的,在一水坝阻流营地拍摄;以及像《Staralfur》《ág?tis Byrjun》(1999.6)和《Von》(冰岛1997,英国2004.9,美国2004.10,Sigur Rós首张专辑)这样极罕见的难忘美好的首个非电版*。
-
As soon as Admiral Hunter figures you're ready, Jack was about to tell him, when hooters drowned out the thought.
杰克刚想告诉他:当亨特将军认为你们已经准备好了的时候。这时候警笛打断了他的思路。
-
And when he was drowned the little Jackals took hold of hands and danced round the well, and sang
后来,当他淹死后,小豺们紧紧的握住了他们的手,围绕着井边跳起了舞,唱到
-
Meanwhile, back in Vegas, the rest of the crew experiences the same sort of strange, as they deal with a 911 call leading to a dead woman drowned in a bathtub, and an unconscious man with narcolepsy... and an extra body part .
同时,在维加斯,CSI小组其他人经历了同一件古怪的事:他们接到911报警电话,一女子溺死于浴缸中,一患有嗜眠发作证而沉睡无知觉的男子------随后在审讯中离奇死亡成为额外的尸体。
-
It was a little dell where they had seated themselves, with a leaf-strewn bank rising gently on either side, and a brook flowing through the midst, over a bed of fallen and drowned leaves.
她们所坐的地方是一个小小的山谷,两侧的缓坡上铺满树叶,中间流著一条小溪,河底淹没著落时。悬在溪上的树
-
It was a little dell where they had seated themselves, with a leaf-strewn bank rising gently on either side, and a brook flowing through the midst, over a bed of fallen and drowned leaves.
她们所坐的地方是一个小小的山谷,两侧的缓坡上铺满树叶,中间流着一条小溪,河底淹没着落时。
- 相关中文对照歌词
- Drowned
- The Hazards Of Love 4 (The Drowned)
- Dream Of The Drowned Submariner
- Drowned World / Substitute For Love
- Drowned Out
- Drowned And Torn Asunder
- Drowned
- 推荐网络例句
-
This brought fixed cost, but it also is meant at the same time use a source to won't make you singlehanded assume a problem.
这带来了一定的成本,但它同时也意味着使用开源不会让你独力承担问题。
-
He gained a small fortune in real estate.
他在房地产上发了一笔小财。
-
Well I do not accept second-place for the United States of America.
我不接受美国坐在世界第二的位置上。