英语人>网络例句>derived from 相关的网络例句
derived from相关的网络例句

查询词典 derived from

与 derived from 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

"El Cid" is derived from the word al-sīd in the Andalusi Arabic dialect (from the Arabic sayyid,"chief" or "lord," a title of respect), while the title El Campeador was granted by his Christian admirers and derives from the Latin campi doctor.

"厄尔尼诺的CID "一词来自基地sīd在andalusi阿拉伯语方言(来自阿拉伯语赛义德,"首席"或"上帝"称号的尊重),而标题下午campeador ,是理所当然的是由他的基督教仰慕者和来自拉丁语campi医生。

Well-documented Lu-Hf isotope data from the oceanic basalts show that,the starting area of magma melting for the MORBs derived from the DMM component would be in the the depth of garnet peridotite,i.e.at the depth of 80―90 km instead of less than 60 km,which is at the depth of spinel peridotite as proposed early.The HIMU component,which is characterized by its high rediogenic lead,is refered as a special mantle component differentiated at some time in geological history from the lower mantle.A correlation study of Hf-Nd isotope between the chondrite and oceanic basalts implies that no isolated primitive mantle might have remained.

大量的大洋玄武岩Lu-Hf同位素研究表明:具亏损地幔端元来源的洋中脊玄武岩岩浆部分熔融的初熔区位于石榴石稳定场深度,即深度为80-90 km的石榴石二辉橄榄岩地幔,而不是原来所认为的尖晶石二辉橄榄岩区(深度小于60 km);以高放射成因Pb为特征的高U地幔端元应代表了下地幔物质在某一特定时期发生分异作用的结果;球粒陨石与大洋玄武岩Hf同位素对比研究表明,没有原始地幔物质能保留至今的迹象。

The Xiaoshan series for 1684–1802 is derived from the records of the Lai clan in the county; the Changshu series for 1836–1860 from casual notes of a local scholar; and the Shanghai series for 1862–1910 from the decennial reports of China's Maritime Customs.

正如图形1.1所示,这些较短时期的价格序列变化与年度序列相一致。

Methods A total RNA from ten cases of ovarian cancer and contral normal ovarian tissues were extracted by a single step method. The cDNA retro-transcribed from equal quantity mRNA derived from ten cases of ovarian carcinoma and normal ovarian tissues, which were labeled cDNA strand with Cy5 and Cy3 fluorescence as probes.

按一步法分别抽提10例人卵巢癌组织和对照正常卵巢组织的总RNA并纯化mRNA;分别从10例取等量的人卵巢癌组织和对照组织的mRNA分别混合后逆转录合成以Cy5和Cy3标记的cDNA一链做探针,混合后在含有8464点人类体细胞基因模板的表达谱cDNA芯片上进行杂交。

Methods] A total RNA from 10 cases withovarian papillary serous cystadenocarcinoma and normal ovarian tissues were extracted by a single step method of gene chip. The cDNA retro?鄄transcribed from equal quantity mRNA derived from 10 cases with ovarian papillary serous cystadenocarcinoma and normal ovarian tissues. The cDNA strand was labeled with fluorescent Cy5 and Cy3(normal ovarian epithelial cells) as probes.

方法] 采用基因芯片技术,按一步法分别抽提10例卵巢浆液性乳头状囊腺癌患者的癌组织和正常卵巢组织的总RNA并纯化mRNA;逆转录合成以Cy5荧光标记卵巢癌细胞和Cy3荧光标记正常卵巢上皮细胞的cDNA作为探针,在含有8 464点人类体细胞基因模板的表达谱cDNA芯片上进行杂交。

The desirable long proportion is not derived from a long back, but from overall length with relation to height, which is achieved by length of forequarter and length of withers and hindquarter, viewed from the side.

身躯坚固而非细长,不论在休息时还是在运动中,给人的印象都是肌肉发达、敏捷,既不显得笨拙,也不显得软弱。

There were equally excellent opportunities for vacationists in the home island, delightful sylvan spots for rejuvenation, offering a plethora of attractions as well as a bracing tonic for the system in and around Dublin and its picturesque environs even, Poulaphouca to which there was a steamtram, but also farther away from the madding crowd in Wicklow, rightly termed the garden of Ireland, an ideal neighbourhood for elderly wheelmen so long as it didn't come down, and in the wilds of Donegal where if report spoke true the coup d'oeil was exceedingly grand though the lastnamed locality was not easily getatable so that the influx of visitors was not as yet all that it might be considering the signal benefits to be derived from it while Howth with its historic associations and otherwise, Silken Thomas, Grace O'Malley, George IV, rhododendrons several hundred feet above sealevel was a favourite haunt with all sorts and conditions of men especially in the spring when young men's fancy, though it had its own toll of deaths by falling off the cliffs by design or accidentally, usually, by the way, on their left leg, it being only about three quarters of an hour's run from the pillar.

在故乡的岛屿度假的人们也有同样的良机。这里有令人赏心悦目、有助于恢复青春的森林地带,都柏林市内外以及风光绮丽的近郊,不仅富于无上魅力,而且还能促进身体健康。有一条蒸气火车铁轨一直铺设到噗啦呋咔瀑布。还有威克洛那越发远离尘嚣、对"爱尔兰庭园"这一称谓当之无愧的所在。只要不下雨,那一带是供年长的人们骑自行车的理想田园,再有就是多尼戈尔的荒野,倘若传闻属实,景色也极为壮观。不过,由于最后提到的这一地区交通不便,尽管此行可获益匪浅,前往的游客毕竟有限,收入也微不足道。相形之下,霍斯山凭借绢骑士托马斯、格蕾斯。奥马利和乔治四世留下的遗迹,以及遍布于海拔数百英尺高处的杜鹃花,使它成为男女老少不分贫富,人人爱去的地方。由纳尔逊纪念柱乘车前往,只消三刻钟就可到达。

The paper, started from the discussion of private equity and leveraged buyout, has not only tried to investigate all sorts of problems derived from private equity funds operating leveraged buyout from 4 different perspectives-financial market, taxation, industry, fund itself and target company, but also makes efforts to collect rules and regulations of other countries as a guide-line for Taiwan.

本论文从讨论私募股权与融资购并开始,不仅试著从金融市场、国家租税、产业、私募股权基金本身与被投资公司4个层面,探讨私募股权基金融资购并操作所可能衍生的种种问题,并极力搜集先进国家因应之道以为台湾之借镜。透过架构化的分析与实际案例之佐证,期望有助於有关当局更为清楚了解其风险所在,并有利於相关政策规范之制定。

When δ15N va lues of in groundwater range from +4‰to +9‰, the range may indicate nitrate in groundwater derived from soil organic nitrogen or from the mixture of fertili zer and animal wastes.

当地下水硝酸盐的δ 15N值在+ 4‰~+ 9‰范围内时,这个值域指示地下水硝酸盐污染源是土壤有机氮或化肥与粪便的混合。

He has also discovered that phytochemicals from curcumin, derived from the turmeric plant, and piperine, from the fruit of the black pepper plant, have a role to play in preventing and inhibiting cancer cell growth.

他还发现,植物化学物质从姜黄素,来自植物姜黄,胡椒,从果实的黑胡椒植物,扮演一个角色,在预防和抑制癌细胞生长。

第8/100页 首页 < ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。