查询词典 contract bridge
- 与 contract bridge 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The thesis will further illustrate the precise application of formulaic expressions in foreign trade contract, and it also shows the importance of mastering the formulaic expression on precisely writing a foreign trade contract, through combining with the false usage of formulaic expressions in foreign trade contract and their analysis.
本文还进1步说明外贸合同套语的正确运用,并结合外贸合同套语的错误用法及其分析,从而说明掌握外贸合同套语对正确撰写外贸合同的重要性。
-
This vicegerent contract could be modified partialy by mutual consent if there are any faculative economic affairs, the breach of any part of this contract will not lead to the termination of whole contract.
2如有偶发的经济事件发生时,本代理契约可经双方同意做部分的修改,如果本协议的部分被违返,并不意味整个协议的终止。谢绝机器,谢谢。
-
5"Contract Specifications" means Contract Specifications and its addenda and/or amendments thereto agreed upon in writing by both parties hereto, all of which shall be incorporated into, and made binding as an integral part of the Contract.
&技术合同&是指由此处的合同双方以书面形式共同达成的技术合同,以及其附件和/或修正,所有这些内容均须装订在一起,成为合同的整体。
-
This thesis dedicated to research the investment control of BT project, researched the risk in the program construction, the compose portion and the factors effecting the investment. The research includes the conception and the character of the BT project; the actualize process and the questions should be pay attention to; the conditions of BT contract and the sector of the compose poison of the contract price. In this part researched the conception of the BT purchase price and concluded that the relation between the purchase price and the investment. Then studied the risk factors that effect the investment according to the character of the project and then brought forward several advices of the contract item about how to share the risk. Studied compose sector and it's calculatingly methods of the construction cost which is the main part of the investment, then studied how to control the cost during the construct process and analyzed project variations as well as how control that. In the end, researched the capital cost of BT program, the main content include the concept of the capital cost, the calculatingly methods using the engineering economic method, the method writer suggest in the thesis according to the project practice, how to control the capital cost, mainly through setting up an account and inspecting it, and regulating the program financing rate in reason.
本论文的研究重点即BT项目的投资控制,围绕该问题,本论文的主要研究内容有,从BT模式和BT项目的基本分析开始,研究了BT模式的基本概念、BT项目的运作过程、基本特征;研究了BT项目的合同条件和合同价款,该部分分析了BT项目的合同结构、BT项目的承发包工作范围、BT项目的回购价款组成和确定;根据项目建设特征分析了影响BT项目投资的风险因素,并且提出了在对风险进行分配和分担类合同条款制定时建议;建设工程费用是构成BT投资的主体费用,本文对其各组成部分的基本构成、计算方式进行了分析,研究了实施过程中管理控制和工程变更及变更控制的问题;文章的最后对构成BT项目投资的资金成本进行了探讨,分析了资金成本的概念和形成,运用工程经济学的基本理论分析了资金成本各部分的基本计算方式,依据现有的工程实践情况提出了本文建议的计算方式,最后分析了如何对资金成本进行控制――主要通过设立资金账户对其进行监管以及对项目融资的利率进行合理规定。
-
This paper bring out three supply chain contractxontinuous quantity discount contract,buyback contract and incentive or condemnatory contract.
连续折扣点数量折扣契约是在数量折扣的基础上,通过分析单纯的折扣契约是不能完全消除双边际效应,通过分析数量模型能够从供应商和零售商两个角度来激励,达到一种均衡状态,使供应链能达到完美协调。
-
Therefore, from 1962 when Levinson first formally put forward the concept of Psychological Contract, the debate of the research subjects and contents of Psychological Contract has been continuingly heated, which encouraged two obvious developing phrases, the first one dating from the 60's to the 80's of the 20th century, and the studies of this period resting on the basic recognition of Psychological Contract.
由于对心理契约概念认识的不统一,心理契约的内容也是纷繁复杂,不同的研究者提出的心理契约的具体内容也有所差别,本文从心理契约存在的类型、组织和员工的责任以及责任期待等三个角度介绍了心理契约的内容以及内容研究的变化趋势。
-
Provider agrees that: it shall defend, hold harmless and indemnify Recipient, its successors and customers against any claims of infringement (including patent, trademark, copyright, industrial design right, or other proprietary right, or misuse or misappropriation of trade secret) and resulting damages and expenses including attorney's and other professional fees arising in any way in relation to Services or Deliverables contracted and expressly waives any claim against Recipient that relates to infringement arising out of compliance with Recipient's specifications;(b Recipient or Recipient's subcontractor has the right to repair, rework, or rebuild the specific Deliverables delivered under this contract without payment of any royalty to Provider; unless otherwise expressly authorized by Recipient in writing, Services and Deliverables based on Recipient's drawings and/or specifications may not be used for any purpose other than for this contract or provided to any third party; and any intellectual property rights arising from this contract, including but not limited to, manuscripts, discoveries, designs, inventions or innovation written, conceived, discovered or made by Provider, its subcontractor, or employees, whether they can be copyrightable or patentable, shall belong to Recipient.
知识产权 Intellectual Property 提供方同意:就任何源于本合同的服务或交付成果而产生的侵权索赔(包括专利、商标、版权、工业设计权或其它所有权,或滥用、盗用商业秘密)和由此产生的损害赔偿和费用(包括律师费和其他专业费用),提供方应为接受方及其继承者和客户辩护,保护其免受损害并进行赔偿;提供方明示放弃任何针对接受方的源于执行接受方规格的侵权索赔;接受方或接受方的分包商有权修补、重组、重造、或使用根据本合同所交付的服务或交付成果,而无须向提供方支付任何特许权使用费;除非得到接受方明确书面许可,根据接受方要求提供的交付成果不可用作非本合同项下的其他用途,或提供给任何第三方;因履行本合同所产生的知识产权,包括但不限于提供方、其分包商,及其雇员所书写、构思、发现或制作的所有文稿、发现成果、设计方案、发明或革新,无论其是否能取得版权或专利权,都应归接受方所有。
-
Article 241 A lawsuit brought against a defendant who has no domicile in the People's Republic of China concerning a contract dispute or other disputes over property rights and interests, if the contract is signed or performed within the territory of the People's Republic of China, or the object of the action is within the territory of the People's Republic of China, or the defendant has detainable property within the territory of the People's Republic of China, or the defendant has its representative agency, branch, or business agent within the territory of the People's Republic of China, may be under the jurisdiction of the people's court located in the place where the contract is signed or performed, the subject of the action is located, the defendant's detainable property is located, the infringing act takes place, or the representative agency, branch or business agent is located.
第二百四十一条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷,对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼,如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行,或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内,或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产,或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构,可以由合同签订地、合同履行地、诉讼标的物所在地、可供扣押财产所在地、侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。
-
Article 243 In the case of an action concerning a contract dispute or other disputes over property rights and interests, brought against a defendant who has no domicile within the territory of the People's Republic of China, if the contract is signed or performed within the territory of the People's Republic of China, or if the object of the action is located within the territory of the People's Republic of China, or if the defendant has distrainable property within the territory of the People's Republic of China, or if the defendant has its representative office within the territory of the People's Republic of China, the people's court of the place where the contract is signed or performed, or where the object of the action is, or where the defendant's distrainable property is located, or where the torts are done, or where the defendant's representative office is located, shall have jurisdiction.
第二百四十三条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷,对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼,如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行,或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内,或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产,或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构,可以由合同签订地、合同履行地、诉讼标的物所在地、可供扣押财产所在地、侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。
-
"Article 243 In the case of an action concerning a contract dispute or other disputes over property rights and interests, brought against a defendant who has no domicile within the territory of the Peoples Republic of China, if the contract is signed or performed within the territory of the Peoples Republic of China, or if the object of the action is located within the territory of the Peoples Republic of China, or if the defendant has distrainable property within the territory of the Peoples Republic of China, or if the defendant has its representative office within the territory of the Peoples Republic of China, the peoples court of the place where the contract is signed or performed, or where the object of the action is, or where the defendants distrainable property is located, or where the torts are done, or where the defendants representative office is located, shall have jurisdiction."
第二百四十三条因合同纠纷或者其他财产权益纠纷,对在中华人民共和国领域内没有住所的被告提起的诉讼,如果合同在中华人民共和国领域内签订或者履行,或者诉讼标的物在中华人民共和国领域内,或者被告在中华人民共和国领域内有可供扣押的财产,或者被告在中华人民共和国领域内设有代表机构,可以由合同签订地、合同履行地、诉讼标的物所在地、可供扣押财产所在地、侵权行为地或者代表机构住所地人民法院管辖。
- 相关中文对照歌词
- Contract On Love
- London Bridge Is Falling Down
- Killing Machine
- Drumshanbo Hustle
- Under The Bridge
- Take It To The Bridge
- Rock 'n' Roll Contract
- A Kiss Is Not A Contract
- Jughead
- No Contract
- 推荐网络例句
-
He studied their excrement for evidence of livestock hair.
他为家畜毛的证据研究他们的粪便。
-
Loneliness is not grounds for deportation, deportation of the people are not all lonely people.
寂寞也不是放逐的理由,放逐的人也并不都是孤独的人。
-
The molecular basis for the virulence of this virus is still poorly understood. We characterized two H5N1 subtype viruses, A/mallard/Huadong/Y/2003 is nonpathogenic to mallard whereas A/mallard/Huadong/S/2005 is highly pathogenic to mallard.
我们对从野鸭分离到的H5N1 亚型禽流感病毒的生物学特性进行鉴定,其中A/mallard/Huadong/Y/2003是对麻鸭无致病性病毒,而 A/mallard/Huadong/S/2005是对麻鸭高致病性病毒。