英语人>网络例句>clauses 相关的网络例句
clauses相关的网络例句

查询词典 clauses

与 clauses 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Even if we do not allow that the immediately preceding clauses are parenthetical to the main thought of this passage – a position that has much to commend it – there should be no difficulty with the construction.

就算我们不接受,22节下和23节是一个括弧,也不应该因造句而感到困难。

But among non-native users, it seems that language proficiency is not the critical factor in their use of adverbial participial clauses.

但是在英语非本族语的人群中间,语言能力似乎并不是决定分词作状语使用能力的关键因素。

Through comparison between Chinese and English in aspects related to adverbial participial clauses, it is found that in Chinese there are structures similar to complement and temporal adverbial clause in English.

通过对汉英两种语言的比较,本研究发现在汉语中存在类似于英语分词作伴随状语和时间状语的结构,同时也发现中文的流水句和英语的层次性分词从句区别很大。

A research test is designed and the results show that the students in this study who have passed CET-4 and those have not, present similar performances on adverbial participial clauses.

本研究设计了一个实验测试,就参加实验的学生看,通过大学英语四级的学生和没有通过大学英语四级的学生,他们在分词作状语这个结构的使用上没有很大区别。

Participial clauses are also frequently heard in radio and TV news broadcasts (as well as newspaper articles and reports) as they permit a lot of information to be compressed into a limited amount of time.

分词从句通常在电台,电视新闻广播中听见。。因为分词从句能允许把大量的信息"压缩"到一个有限的时间内。

There is no doubt that of the same literacy, the natives have better performance than non-native speakers when Hinkel (2002) does a comparison between non-native English users and English natives on adverbial participial clauses.

所以在Hinkel(2002)把英语为本族语的人群和非本族语的人群放在一起比较他们的分词作状语使用情况的研究中,英语为本族语的人群的使用情况相对较好。

General Clauses 3 : perfect market matching.

通则三:完善的市场配套。

The scientificness, fairness and preciseness of FIDIC clauses has been highly accepted and used all around the world.

由于FIDIC条款的科学性,公正性和严谨性,得到国际上的广泛认可和使用。

The present progressive denoting futurity also occurs in temporal and conditional clauses , on condition that there is future reference in the main clause.

现在进行体表示将来时间的用法还常见于某些时间状语分句和条件状语分句中。例如

Some attributive clauses (both restrictive and non-restrictive) function as the adverbial in the complex sentence, having a very close logic relationship with the principal clause and indicating the cause, result, purpose, time, condition, concession, and so on.

在英语中,一些定语从句,常常具有时间、原因、目的、结果、条件、让步等意思,其相当于状语从句的作用。

第19/38页 首页 < ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... > 尾页
推荐网络例句

Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).

呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。

The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.

粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。

However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.

然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。