英语人>网络例句>claim compensation 相关的网络例句
claim compensation相关的网络例句

查询词典 claim compensation

与 claim compensation 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The South African State Oil Company is under a statutory obligation imposed by its government to put to the test every claim to an oil-finding method, be it a dowsing or some sophisticated scientific technique.

南非国家石油公司在政府法律强行规定下,对每种发现石油的方法(寻找矿藏和水源机械方法或复杂的科学方法)必须进行测验。

The south african state oil company is under a statutory obligation imposed by its government to put to the test every claim to an oil-finding method, be it a dowsing or some sophisticated scientific technique.

他的对手雇佣了地质学家,结果只是增加了每桶原油的成本。南非国家石油公司在政府法律强行规定下,对每种发现石油的方法(寻找矿藏和水源机械方法或复杂的科学方法)必须进行测验。

The South African State Oil Company is under a statutory obligation imposed by its government to put to the test every claim to an oil-finding method, be it a dowsing or some sophisticated scientific technique.

上述事例并非是独一无二的,它说明寻找石油可能的较好方法是随机钻探,而不是应用科学原理。 B2B99收辑整理

It is true that it was employed in commerce as a medium of exchange; but it could be used in this way solely because it was a claim to something that really was money, i.e., to the common medium of exchange; for although neither the Reichsbank nor the Reich nor its separate constituent Kingdoms and Duchies nor anybody else was obliged to cash them, the Reichsbank, acting on behalf of the government, always took pains to ensure that no more thalers were in circulation than were demanded by the public.

确实,它在商业中被使用作为一种交换媒介;但它被使用,仅仅因为它是一种针对真正是货币的某种事物——即通用交换媒介——的债券;既非帝国银行,也不是商国、各联邦王国、公爵领地或任何人被强迫去兑现它们,帝国银行作为政府的代理,竭尽全力确保流通的&元&不超过人民的需求。

To confirm this claim, a new study has advised that body piercing may lead to contact dermatitis from metal allergies effectuated by Ni.

要确认这种说法,一项新的研究建议,身体穿孔可能导致接触性皮炎的过敏effectuated金属镍。

This system functions through endowing obligatory claim with the force similar to that of real right.

该制度通过赋予债权请求权以类似于物权的效力来实现对债权人利益的保护。

Generally, a benefit or claim entitling a person to be treated in a certain way.

概括而言,一人有权被若干方式对待的权益或权利。

The substance of incentive to management is entitling them to participate in enterprises financial income distribution according to the principle of residual claim well matching residual rights of control.

具体来说,是按照&剩余索取权和剩余控制权相对应&的原则,通过年薪制、股权制以及股票期权制这三种途径来实现。

On the other hand, it differs from Legislation, the agent of legal improvement which comes after it, in that its claim to authority is grounded, not on the prerogative of any external person or body, not even on that of the magistrate who enunciates it, but on the special nature of its principles, to which it is alleged that all law ought to conform.

另一方面,它又和&立法&不同,这是发生在它之后的另外一种法律改进的媒介,其不同之点在于它的权力基础并不建筑在任何外界的人或团体的特权上面,甚至也不建筑在宣布它的官吏的特权上面,而是建筑在它原则的特殊性上面,这些原则,据说是一切法律应该加以遵循的。

But as, under civilized governments which are calculated for the peace of mankind, such a constitution would be productive of endless disturbances, the universal law of almost every nation (which is a kind of secondary law of nature) has either given the dying person a power of continuing his property, by disposing of his possessions by will; or, in case he neglects to dispose of it, or is not permitted to make any disposition at all, the municipal law of the country then steps in, and declares who shall be the successor, representative, or heir of the deceased; that is, who alone shall have a right to enter upon this vacant possession, in order to avoid that confusion, which its becoming again common would occasion.10 And farther, in case no testament be permitted by the law, or none be made, and no heir can be found so qualified as the law requires, still, to prevent the robust title of occupancy from again taking place, the doctrine of escheats is adopted in almost every country; whereby the sovereign of the state, and those who claim under his authority, are the ultimate heirs, and succeed to those inheritances, to which no other title can be formed.

但是因为,在最多只能为了人类和平的文明政府之下,这样的制度将会产生无穷无尽的混乱,所以几乎每个国家的普遍法律要么给与将死的人一种权力来继续他的财产权,依他的意志来处置他的财产;要么,他忽略了对它们的处置,或者不允许对它们进行任何处置,那么,国家的自治法律便进入,并宣布谁应当成为死者的后继者,代理人或继承人;即,唯有谁能够拥有权利进入这个所有者空缺的财产位置,以避免这些财产再一次进入共有状态将引起的混乱。进一步而言,在法律禁止订立遗嘱,或没有订立遗嘱,且不能找到符合法律所要求资格的继承者的情况下,为了阻止再次产生占有资格的问题,在几乎所有的国家都采用了&所有权重归领主&(escheat:最初来源于为避免土地处于废弃和无主的状态,土地的所有权重归上一级的封地领主)的原则;据此,国家的君主或声称为他的下级的人,便成为继承人的最后的选择,并实际继承那些遗产,对此没有别的资格。

第495/500页 首页 < ... 491 492 493 494 495 496 497 498 499 ... > 尾页
相关中文对照歌词
What You Claim
Claim To Fame
C.I.A. (Criminals In Action)
Farm On The Freeway
Chasing The Dragon
Left To The Right
By Your Side
Murda Mo
Don't Wanna Die
Every Heartbeat
推荐网络例句

Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.

译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。

Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.

令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。

And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.

他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。