英语人>网络例句>by the sea 相关的网络例句
by the sea相关的网络例句

查询词典 by the sea

与 by the sea 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.

午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。

Day, he one when hunting in the forest,he caughtsight of artemis'' fair maidens,the seven pleiades .hewas so attracted by their beauty that he started chasing them.indespair the charming maidens prayed to artemis for help and were sent up by the goddess to the heavens as a constellation .later he fell in love with another maiden,merope by name,butrash and impatient,he took the maiden by force and enraged her father,king oenopion of chios.the king made him drunk and put out his eyes .following the sound of the cyclopes'' hammer,he went to hephaestus,who sent a guide to travel with him to the east,where the sun rose.exposing his eyeballs to the rays of the sun,he was restored to his eyesight.he became aconstant companion of artemis and followed the goddess in the chase with his dog sirius.apollo did not approve of this love, however.one day he dared his sister to shoot at a dark spot moving in the sea.little did she suspect that she was aiming herarrow at orion,for the dark spot turned out to be the head of orion swimming in the ocean.artemis was extremely sad.as she could not pull him back from the grasp of death she sent him up to the sky as a constellation,with his hunting dog sirius be sidehim.

他是海神波塞冬漂亮的儿子。一天,他在森林中打猎,看到了阿尔特弥斯的仙女们——七颗明星。他如此爱慕她们的美丽,便追赶她们。困境中,美貌的仙女们向阿尔特弥斯求救。结果女神将她们都送入天空充当星座。后来奥利安爱上了另一少女墨洛珀。他鲁莽急躁地施暴于她。这激怒了少女的父亲俄诺皮耳国王。国王把他灌醉后,挖出了他的眼睛。随着"独眼巨人"大锤的敲响,他来到火神赫斐斯托斯跟前。火神派向导带他去太阳升起的东方。将眼球暴露于阳光后,他就恢复了视力,成了女神阿尔特弥斯永久的伴侣,并带着他的猎狗天狼跟随女神打猎。阿波罗并不赞成他们之间这种恋情。一天,阿波罗怂恿阿尔特弥斯向海中一移动的黑点射箭。她根本没想到自己是将箭瞄准奥利安。当看清黑点竟是在游泳的恋人奥利安的头时,阿尔特弥斯悲痛万分。因她无力使他起死回生,只好将他送入天空作一星座。他的猎狗天狼则蹲在他的身旁。

Orion orion was a giant hunter.he was the beautiful son of poseidon.one day ,when hunting in the forest,he caughtsight of artemis'' fair maidens, the seven pleiades .hewas so attracted by their beauty that he started chasing them.indespair the charming maidens prayed to artemis for help and were sent up by the goddess to the heavens as a constellation .later he fell in love with another maiden ,merope by name,butrash and impatient, he took the maiden by force and enraged her father,king oenopion of chios.the king made him drunk and put out his eyes .following the sound of the cyclopes'' hammer,he went to hephaestus ,who sent a guide to travel with him to the east,where the sun rose.exposing his eyeballs to the rays of the sun ,he was restored to his eyesight.he became aconstant companion of artemis and followed the goddess in the chase with his dog sirius.apollo did not approve of this love,however.one day he dared his sister to shoot at a dark spot moving in the sea.little did she suspect that she was aiming herarrow at orion ,for the dark spot turned out to be the head of orion swimming in the ocean.artemis was extremely sad.as she could not pull him back from the grasp of death she sent him up to the sky as a constellation, with his hunting dog sirius be sidehim.

奥利安奥利安是位身材高大的猎手。他是海神波塞冬漂亮的儿子。一天,他在森林中打猎,看到了阿尔特弥斯的仙女们——七颗明星。他如此爱慕她们的美丽,便追赶她们。困境中,美貌的仙女们向阿尔特弥斯求救。结果女神将她们都送入天空充当星座。后来奥利安爱上了另一少女墨洛珀。他鲁莽急躁地施暴于她。这激怒了少女的父亲俄诺皮耳国王。国王把他灌醉后,挖出了他的眼睛。随着"独眼巨人"大锤的敲响,他来到火神赫斐斯托斯跟前。火神派向导带他去太阳升起的东方。将眼球暴露于阳光后,他就恢复了视力,成了女神阿尔特弥斯永久的伴侣,并带着他的猎狗天狼跟随女神打猎。阿波罗并不赞成他们之间这种恋情。一天,阿波罗怂恿阿尔特弥斯向海中一移动的黑点射箭。她根本没想到自己是将箭瞄准奥利安。当看清黑点竟是在游泳的恋人奥利安的头时,阿尔特弥斯悲痛万分。因她无力使他起死回生,只好将他送入天空作一星座。他的猎狗天狼则蹲在他的身旁。

Orion was a giant hunter.he was the beautiful son of poseidon.one day,when hunting in the forest,he caughtsight of artemis'' fair maidens,the seven pleiades .hewas so attracted by their beauty that he started chasing them.indespair the charming maidens prayed to artemis for help and were sent up by the goddess to the heavens as a constellation .later he fell in love with another maiden,merope by name,butrash and impatient,he took the maiden by force and enraged her father,king oenopion of chios.the king made him drunk and put out his eyes .following the sound of the cyclopes'' hammer,he went to hephaestus,who sent a guide to travel with him to the east,where the sun rose.exposing his eyeballs to the rays of the sun,he was restored to his eyesight.he became aconstant companion of artemis and followed the goddess in the chase with his dog sirius.apollo did not approve of this love,however.one day he dared his sister to shoot at a dark spot moving in the sea.little did she suspect that she was aiming herarrow at orion,for the dark spot turned out to be the head of orion swimming in the ocean.artemis was extremely sad.as she could not pull him back from the grasp of death she sent him up to the sky as a constellation,with his hunting dog sirius be sidehim.

奥利安是位身材高大的猎手。他是海神波塞冬漂亮的儿子。一天,他在森林中打猎,看到了阿尔特弥斯的仙女们——七颗明星。他如此爱慕她们的美丽,便追赶她们。困境中,美貌的仙女们向阿尔特弥斯求救。结果女神将她们都送入天空充当星座。后来奥利安爱上了另一少女墨洛珀。他鲁莽急躁地施暴于她。这激怒了少女的父亲俄诺皮耳国王。国王把他灌醉后,挖出了他的眼睛。随着"独眼巨人"大锤的敲响,他来到火神赫斐斯托斯跟前。火神派向导带他去太阳升起的东方。将眼球暴露于阳光后,他就恢复了视力,成了女神阿尔特弥斯永久的伴侣,并带着他的猎狗天狼跟随女神打猎。阿波罗并不赞成他们之间这种恋情。一天,阿波罗怂恿阿尔特弥斯向海中一移动的黑点射箭。她根本没想到自己是将箭瞄准奥利安。当看清黑点竟是在游泳的恋人奥利安的头时,阿尔特弥斯悲痛万分。因她无力使他起死回生,只好将他送入天空作一星座。他的猎狗天狼则蹲在他的身旁。

Towns were overthrown, forestsuprooted, coasts devastated by the mountains of water which wereprecipitated on them, vessels cast on the shore, which the publishedaccounts numbered by hundreds, whole districts leveled by waterspouts whichdestroyed everything they passed over, several thousand people crushed onland or drowned at sea; such were the traces of its fury, left by thisdevastating tempest.

城市被吹毁;树木被连根拨起;排山倒海似的巨浪冲毁了堤岸,仅仅根据已经发表的数字,一直抛上陆地的船就有几百只;有些龙卷风经过的地方,整个都变成了平地;好几千人在陆上和海里丧了命;这就是当时疯狂肆虐的暴风过去以后所留下的罪证。1810年10月25日哈瓦那和1825年7月26日瓜德罗普的灾情固然可怕,但是也比不上这一次。

The open sea was deep and mysterious, and anyone who gave more than a passing thought to the bottom confines of the oceans probably assumed that the sea bed was flat. Sir James Clark Ross had obtained a sounding of over 2,400 fathoms in 1839, but it was not until 1869, when H.M.S. Porcupine was put at the disposal of the Royal Society for several cruises, that a series of deep soundings was obtained in the Atlantic and the first samples were collected by dredging the bottom.

无边无际的海洋深邃而又神秘,凡是稍稍想过大海海底的人大概都会认为海底是平坦的。1839年,詹姆斯·克拉克·罗斯爵士曾测得海水深度超过2,400英寻;但直到1869年,皇家学会用英国&豪猪&号舰艇进行了几次巡航后,才在大西洋测得一个个海水深度,同时通过挖掘海底,取得了研究海底的首批样品。

About 7 900 years ago the region was invaded by the Tyrrell sea through Hudson Strait;And the sea water covered the James Bay Lowland in a rapid manner following the lacustrine episode.

约7 900年前该地区的侵略的泰瑞尔海上通过哈德森海峡和海水覆盖了詹姆斯湾低地迅速地在下面的湖泊插曲。

In Late Latin, in referring to the sea, mediterr neus probably meant originally "in the middle of the earth" rather than "surrounded by land," for to the Mediterranean cultures without knowledge of much of the earth, the Mediterranean Sea was in the center of the world.

在近代拉丁语中,当 mediterraneus 这个词用来指地中海时,其最早的含义可能是&在地球中央的&,而不是&被陆地所包围的&,因为对于缺乏有关地球知识的各地中海文明来说,地中海就是世界的中心。

" In Late Latin, in referring to the sea, mediterr 3 s probably meant originally "in the middle of the earth" rather than "surrounded by land, for to the Mediterranean cultures without knowledge of much of the earth, the Mediterranean Sea was in the center of the world.

在近代拉丁语中,当mediterraneus 这个词用来指地中海时,其最早的含义可能是&在地球中央的&,而不是&被陆地所包围的&,因为对于缺乏有关地球知识的各地中海文明来说,地中海就是世界的中心。

In Late Latin,in referring to the sea, mediterr 3 neus probably meant originally .in the middle of the earth.rather than .surrounded by land,.for to the Mediterranean cultures without knowledge of much of the earth,the Mediterranean Sea was in the center of the world.

远离海岸的,内陆的。。在近代拉丁语中,当 mediterraneus 这个词用来指地中海时,其最早的含义可能是。在地球中央的。,而不是。被陆地所包围的。,因为对于缺乏有关地球知识的各地中海文明来说,地中海就是世界的中心。

第40/100页 首页 < ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Tent By The Sea
Cardiff-By-The-Sea
It's Getting Boring By The Sea
Nightmares By The Sea
Nothing's Happening By The Sea
Taken By The Sea
Cabin By The Sea
Me By The Sea
Home By The Sea
Second Home By The Sea
推荐网络例句

Lugalbanda was a god and shepherd king of Uruk where he was worshipped for over a thousand years.

Lugalbanda 是神和被崇拜了一千年多 Uruk古埃及喜克索王朝国王。

I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat.

我来只是现在,'歼灭战perfuming自己与胡努特,那麼,他来到和SAT 。

The shamrock is the symbol of Ireland and of St.

三叶草是爱尔兰和圣特里克节的标志同时它的寓意是带来幸运。3片心形叶子围绕着一根断茎,深绿色。