英语人>网络例句>by the by 相关的网络例句
by the by相关的网络例句

查询词典 by the by

与 by the by 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

--- Method and apparatus for abstracting water from air wherein in a first phase of a recurring cycle a stream of cool, moist air from the atmosphere first cools a first heat storage condenser (1) and then humidifies a hygroscopic medium (14); in a second phase a stream of warm air additionally heated by solar radiation expels moisture from the hygroscopic medium and carries the moisture into said first heat storage condenser (1) where it condenses, releasing condensation heat, and drains away; in a third phase another stream of cool, moist air from the atmosphere first cools a second heat storage condenser (2) and then rehumidifies the hygroscopic medium, and in a fourth phase another stream of warm air heated by solar energy again expels the moisture from the hygroscopic medium and carries the moisture to said second heat storage condenser where it condenses and drains away, and wherein the warm air streams of the second and fourth phases, are preheated using the heat of condensation picked up by the said second heat storage condenser (2) in the fourth phase and the heat of condensation picked up by said first heat storage condenser (1) in the second phase, respectively, before being additionally heated by solar radiation and being used to expel moisture from the hygroscopic medium.

摘要---方法和仪器取水,从空气,其中在第一阶段的周期性循环流冷静,潮湿空气从大气中的第一冷却的第一个蓄热冷凝器( 1 ),然后humidifies一吸湿中等( 14 );在第二阶段流的暖空气此外,激烈的太阳辐射驱逐水分从吸湿中等,并进行水分成表示,第一蓄热冷凝器( 1 )凡它凝结,释放出凝结换热,及雨水渠的距离;在第三阶段另一流的冷静,潮湿空气从大气中冷却,第一第二蓄热冷凝器( 2 ),然后rehumidifies该吸湿中等,而在第四个阶段的另一流的暖空气加热太阳能再次驱逐水分从中期和吸湿性带有水分说,第二蓄热冷凝器而凝结及排水渠远离,和其中的暖空气流,第二和第四阶段,预热用热凝结回升,由说,第二蓄热冷凝器( 2 )在第四个阶段和热凝结回升,由说,第一蓄热冷凝器( 1 )在第二个阶段,分别之前,此外激烈的太阳辐射和被用来驱逐水分从吸湿中等。

Resolved, therefore, That, being invested by the Creator with the same capabilities, and the same consciousness of responsibility for their exercise, it is demonstrably the right and duty of woman, equally with man, to promote every righteous cause, by every righteous means; and especially in regard to the great subjects of morals and religion, it is self-evidently her right to participate with her brother in teaching them, both in private and in public, by writing and by speaking, by any instrumentalities proper to be used, and in any assemblies proper to be held; and this being a self-evident truth, growing out of the divinely implanted principles of human nature, any custom or authority adverse to it, whether modern or wearing the hoary sanction of antiquity, is to be regarded as self-evident falsehood, and at war with the interests of mankind.

因此,决议认爲,由於造物主赋予男女相同的能力和运用这些能力的相同的责任感,所以男女显然都有相同的权利和责任,利用一切正义的手段促进一切正义的事业;尤其在道德和宗教这些重大的问题上,不言而喻,妇女有权同她的兄弟一道,在私下和公开的场合,通过文章和演讲,运用任何合适的手段、在任何合适的集会上,开宗名义地宣讲。这是不言自明的真理,它是从扎根在人类本性的神圣原则中産生的,任何与之相违背的习俗和权威,不论是现代的还是被磨损得苍白的古老法则,都将被视作不言而喻的谬误,是违背人类利益的。

Resolved, therefore, That, being invested by the Creator with the same capabilities, and the same consciousness of responsibility for their exercise, it is demonstrably the right and duty of woman, equally with man, to promote every righteous cause, by every righteous means; and especially in regard to the great subjects of morals and religion, it is self-evidently her right to participate with her brother in teaching them, both in private and in public, by writing and by speaking, by any instrumentalities proper to be used, and in any assemblies proper to be held; and this being a self-evident truth, growing out of the divinely implanted principles of human nature, any custom or authority adverse to it, whether modern or wearing the hoary sanction of antiquity, is to be regarded as self-evident falsehood, and at war with the interests of mankind.

因此,决议认爲,由于造物主赋予男女相同的能力和运用这些能力的相同的责任感,所以男女显然都有相同的权利和责任,利用一切正义的手段促进一切正义的事业;尤其在道德和宗教这些重大的问题上,不言而喻,妇女有权同她的兄弟一道,在私下和公开的场合,通过文章和演讲,运用任何合适的手段、在任何合适的集会上,开宗名义地宣讲。这是不言自明的真理,它是从扎根在人类本性的神圣原则中産生的,任何与之相违背的习俗和权威,不论是现代的还是被磨损得苍白的古老法则,都将被视作不言而喻的谬误,是违背人类利益的。

Resolved, therefore, That, being invested by the Creator with the same capabilities, and the same consciousness of responsibility for their exercise, it is demonstrably the right and duty of woman, equally with man, to promote every righteous cause, by every righteous means; and especially in regard to the great subjects of morals and religion, it is self-evidently her right to participate with her brother in teaching them, both in private and in public, by writing and by speaking, by any instrumentalities proper to be used, and in any assemblies proper to be held; and this being a self-evident truth, growing out of the divinely implanted principles of human nature, any custom or authority adverse to it, whether modern or wearing the hoary sanction of antiquity, is to be regarded as self-evident falsehood, and at war with the interests of mankind.

因此,决议认为,由於造物主赋予男女相同的能力和运用这些能力的相同的责任感,所以男女显然都有相同的权利和责任,利用一切正义的手段促进一切正义的事业;尤其在道德和宗教这些重大的问题上,不言而喻,妇女有权同她的兄弟一道,在私下和公开的场合,通过文章和演讲,运用任何合适的手段、在任何合适的集会上,开宗名义地宣讲。这是不言自明的真理,它是从扎根在人类本性的神圣原则中产生的,任何与之相违背的习俗和权威,不论是现代的还是被磨损得苍白的古老法则,都将被视作不言而喻的谬误,是违背人类利益的。

In early times, only a few were designated by the government, most of them were preserved by a series of rescue movement from grassroots communities, and then legitimated by local government.

除了早期国家指定之外,大部分是随著在地民间社团藉由一系列抢救运动所发动,然后由地方政府所进行指定。

So, is there a brain, your brain, which is not muddled up, muddied by environment, by tradition, by society and all the rest of it?

那么,有没有一个头脑,你的头脑,没被弄乱,没被环境、传统、社会和所有其他这些弄糊涂?

We hae all been annoyed by the seemingly endless nattering on cell phones by passengers on trains and by fellow diners in restaurants.

我们为没完没了的火车上乘客或在饭店用餐者利用手机聊天不胜其烦。

All I dare hope is that if, in executing this task, I have been too much swayed by a grateful remembrance of former instances, or by an affectionate sensibility to this transcendent proof of the confidence of my fellow-citizens, and have thence too little consulted my incapacity as well as disinclination for the weighty and untried cares before me, my error will be palliated by the motives which mislead me, and its consequences be judged by my country with some share of the partiality in which they originated.

我唯一敢祈望的是,如果我在执行这项任务时因陶醉于往事,或因由衷感到公民们对我高度的信赖,因而过分受到了影响。以致在处理从未经历过的大事时,忽视了自己的无能和消极,我的错误将会由于使我误入歧途的各种动机而减轻,而大家在评判错误的后果时,也会适当包涵产生这些动机的偏见。

All I dare hope is that if, in executing this task, I have been too much swayed by a grateful remembrance of former instances, or by an affectionate sensibility to this transcendent proof of the confidence of my fellow-citizens, and have thence too little consulted my incapacity as well as disinclination for the weighty and untried cares before me, my error will be palliated by the motives which mislead me, and its consequences be judged by my country with some share of the partiality in which they originated.

我唯一敢祈望的是,如果我在执行这项任务时因陶醉于往事,或因由衷感到公民们对我高度的信赖,因而过分受到了影响,以致在处理未经历过的大事时,忽视了自己的无能和消极,我的错误将会由于使我误入歧途的各种动机减轻,而大家在评判错误的后果时,也会适当包涵产生些动机的偏见。

Empirical results indicate that all three hypotheses of this study sustained: Hypothesis 1—"career development" and "training" in the enterprise repatriation program has positive influence on the affective organizational commitment of repatriates;"career development" has positive influence on the normative organizational commitment;"career development","training" and "compensation and benefit" has positive influence on continuance organizational commitment; Hypothesis 2—"conscientiousness" and "neuroticism" has positive influence on the affective organizational commitment;"conscientiousness" and has positive influence on the normative organizational commitment;"neuroticism" has positive influence on the continuance organizational commitment; and Hypothesis 3—"openness to experience" and "emotional stability" can enhance affective organizational commitment when "career development" is implemented by the organization;"openness to experience" can enhance affective organizational commitment when "training" is implemented by the organization;"conscientiousness" can reduce continuance organizational commitment when "career development" is implemented by the organization;"emotional stability" can reduce continuance organizational commitment when "compensation and benefit" is implemented by the organization; and "extraversion" can reduce continuance organizational commitment when "job arrangement" is implemented by the organization.

实证结果显示,本研究三大假设皆达部份成立,第一假设:企业施行回任措施中的「前程规划」与「教育训练」将可提升回任人员情感性组织承诺、施行「前程规划」将可提升规范性组织承诺、施行「前程规划」、「教育训练」与「薪酬管理」将会提升持续性组织承诺。第二假设:回任人员「严谨性」与「情绪稳定性」特质可提升回任人员情感性组织承诺、「严谨性」特质可提升规范性组织承诺、「情绪敏感性」特质将会提升持续性组织承诺。第三假设:「严谨性」与「情绪稳定性」特质对组织施行「前程规划」可提升情感性组织承诺、「开放的学习性」对「教育训练」施行可提升情感性组织承诺、「严谨性」对「前程规划」施行可降低持续性组织承诺、「情绪稳定性」对「薪酬管理」施行可降低持续性组织承诺、「外向性」对「工作安排」施行可降低持续性组织承诺。兹就上述结果提供对企业与后续研究者的建议。对企业的建议为:1。企业在回任措施中应加强前程规划的设计:企业除了就短期的薪酬与工作安排条件让回任员工愿意留任,亦应思考如要让回任员工能够投入工作中,长期的规划与发展不可缺少。2。外派人员人格特质甄选工具的运用:为了能找到具备严谨性、情绪稳定性与开放的学习性特质的人选,甄选用的工具即扮演著十分重要的角色,可利用人格特质测验、面谈等甄选工具。

第50/100页 首页 < ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... > 尾页
相关中文对照歌词
In The Sweet By And By
The Hunter Gets Captured By The Game
In The Sweet By And By
In The Sweet By And By
By The Light Of The Silvery Moon
The Train Runs Over The Camel But Is Derailed By The Gnat
If You Live By The Sword, You Die By The Sword
In The Sweet By And By
In The Sweet By And By
In The Sweet By And By
推荐网络例句

Singer Leona Lewis and former Led Zeppelin guitarist Jimmy Page emerged as the bus transformed into a grass-covered carnival float, and the pair combined for a rendition of "Whole Lotta Love".

歌手leona刘易斯和前率领的飞艇的吉他手吉米页出现巴士转化为基层所涵盖的嘉年华花车,和一双合并为一移交&整个lotta爱&。

This is Kate, and that's Erin.

这是凯特,那个是爱朗。

Articulate the aims, objectives and key aspects of a strategic business plan.

明确的宗旨,目标和重点战略业务计划。