查询词典 buzz word
- 与 buzz word 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Mangrove English word, derived from Spanish mangle, American Indians Taino language was originally called transliteration of the red dye, which dyes are from mangrove plants, the Spanish "mangrove" and English "bush" Combined, they form the word of mangroves.
英文mangrove一词,源于西班牙语mangle,原是美洲印地安人泰诺语红色染料称呼音译,而这些染料均来自红树科植物,西班牙文的"红树"和英文的"树丛"组合,就形成了红树林一词。
-
If you're using Word 2008, even on a very, very fast Mac, you've probably noticed that Word 2008 can take upwards of a minute to open a .doc file.
如果您使用Word 2008年,即使是在非常,非常快的Mac,你可能已经注意到了Word 2008可以利用一分钟向上打开。doc文件。
-
That word is really a very good word, to deliberate, it means take counsel together, weigh things together, not your prejudice, not your opinions, not your conclusions, but the whole process of thinking, what it has made man into and so on.
这个词真是个非常好的词,商讨,意思是一起探讨,一起考虑,不是你的偏见,你的观点,你的结论,而是整个思想过程,把人类变成了什么样,等等。
-
The revealed Word of God must always take priority over the constructed word of man.
上帝所启示的道必须比任何人所构造的话更优先。
-
The word tangerine, from Tangier or Tanger, was already an English word (first recorded in 1710), meaning of or pertaining to Tangier.
源于 Tangier或 Tanger的 tangerine一词在这时已经是一个英语词汇(它第一次见于文献是在1710年),意为"属于或关于丹吉尔的"。
-
The word Tarragon is derived from the French word which means little dragon.
"龙蒿一词源于法语词,意思是"小飞龙。
-
B.C.. The root of the word coined for this, esthlos , signifies one who is, who possesses reality, who is actual, who is true; then, with a subjective turn, the true as the truthful: in this phase of conceptual transformation it becomes a slogan and catchword of the nobility and passes over entirely into the sense of "noble," as distinct from the lying common man, which is what Theognis takes him to be and how he describes him—until finally, after the decline of the nobility, the word is left to designate nobility of soul and becomes as it were ripe and sweet.
用来表达这个意思的词:esthlos的词根意味着一个人只要是存在的,现实的,真切的,他就是真正的人;而后,经过一个主观的转变,真正就变成了真实:在概念转化的这个阶段,真实成了贵族的口头禅,而且彻底地包含在"贵族的"词义里,以示和被蒂奥哥尼斯认之为并描述为不诚实的下等人相区别——一直到贵族没落以后,该词才最终被保留下来用于标志精神贵族,与此同时该词也变熟、变甜了。
-
Dai Zhikang: The greatest pleasure is the achievement feeling that he has a kind of spirit to go up in Internet, because open guest of a rich to have what fun for instance to him, actually he makes the fun on spirit of a stationmaster may be hundreds of times very consummate and thousandfold prep above you keep customer of a rich, because there are a flock of population mouths to call him the old in succession over there him, keep on saying is supporting him, he is here the face is a small kingdom same, the small kingdom on spirit, he is opinion cacique, he comes out to say a word has a lot of people to come out to support, he feels in actual life cannot come true, there are 20 people here for instance, I say you should hear what word, very difficult, the spirit that so it did not implement a lot of in actual life is contented feeling.
戴志康:最大的乐趣是他在互联网中有一种精神上的成就感,因为对他来说比如开一个博客有什么乐趣,其实他做一个站长精神上的乐趣可能是几百倍甚至上千倍高于你写一个博客,因为他那里有一群人口口声声叫他老大,口口声声在支持他,他在这里面就是一个小王国一样,精神上的小王国,他是意见领袖,他出来说一句话就有很多人出来顶,他觉得在现实生活中实现不了的,比如我这里有20个人,我说什么话你们都要听着,很难,所以它实现了很多在现实生活中实现不了的精神满足感。
-
So this paper puts forward the method of enriching words to dictionary gradually. It registers the strings of being segmented mistakenly by statistics method. If the word frequency exceeds the threshold, it can be taken for a new word and it will be put into the dictionary.
由此该文提出了渐进式丰富词典的分词方法,把那些不能正确分出来的字符串,利用统计词频的方法记录下来,如果词频达到一定阈值,就可以把它认为是新词,可以把它加入到词典中,使得词典动态的增加。
-
In theory the English word "throe" is countable, though use of the word is so limited to certain fixed expressions (e.g."in his death throes") that one would be startled to encounter "a throe" in modern speaking or writing.
从理论上说,英文单词"throe,挣扎"是可数的,但这一用法极为有限,只限于某些固定用法中(如:in his death throes,垂死挣扎),以至于如果有人在口语或文字中碰到"a throe"会感到吃惊。
- 相关中文对照歌词
- Rush Rush (Extended Version)
- Fly Trouble
- Doll-Dagga Buzz-Buzz Ziggety-Zag
- Buzz Back
- Buzz, Buzz, Buzzing
- What A Buzz
- The Buzz
- Buzz Back Girl
- Livin' My Love
- Love Buzz
- 推荐网络例句
-
He studied their excrement for evidence of livestock hair.
他为家畜毛的证据研究他们的粪便。
-
Loneliness is not grounds for deportation, deportation of the people are not all lonely people.
寂寞也不是放逐的理由,放逐的人也并不都是孤独的人。
-
The molecular basis for the virulence of this virus is still poorly understood. We characterized two H5N1 subtype viruses, A/mallard/Huadong/Y/2003 is nonpathogenic to mallard whereas A/mallard/Huadong/S/2005 is highly pathogenic to mallard.
我们对从野鸭分离到的H5N1 亚型禽流感病毒的生物学特性进行鉴定,其中A/mallard/Huadong/Y/2003是对麻鸭无致病性病毒,而 A/mallard/Huadong/S/2005是对麻鸭高致病性病毒。