查询词典 bore dust
- 与 bore dust 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk, he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered with powder, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all covered with dust, through the sweeping of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity.
刚来到这个世界上时,它是多么的遒劲有力,多么的活力十足,欣欣向荣。头上长着与生俱来的嫩枝,枝叶繁茂,然而,人类的斧头无节制地将它的枝干砍掉,直到留给它一个枯萎的树干。然后,它只得求助艺术,戴上一丛自己看来并不自然的"假发",而且那假发永远也不会生长。自己则完全掩埋在灰尘中。但是,我们的扫柄也应这样登场——把桦木的枝条安在自己身上,并且为之洋洋自得吗?它们身上覆盖了尘土,尽管还是最尊贵的夫人房里的尘土。即便这样,它的虚荣心,也应该受到我们的嘲笑与鄙视。
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk, he then flies m art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of baits, all covered with powder, that never grew on his head, but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all coveted with dust,through the sweepings of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity Partial judges that we are of our own excellencies, and other men's defaults!
当大自然送他入世之初,他是强壮有力的,处于兴旺时期,满头的天生好发;如果比作一株有理性的植物,那就是枝叶齐全。但不久酗酒贪色就像一把斧子砍掉了他的青枝绿叶,只留给他一根枯株。他赶紧求助于人工,戴上了头套,以一束扑满香粉但非他头上所长的假发为荣。要是我们这把扫帚也这样登场,由于把一些别的树条收集到身上而得意洋洋,其实这些条上尽是尘土,即使是最高贵的夫人房里的尘土,我们一定会笑它如何虚荣吧!我们就是这样偏心的审判官,偏于自己的优点,别人的毛病!1.pretend:"自认为有能力"的意思,根据上下文的情况可以翻译为"想"
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thrivingcondition, wearing his own hair on his head, the proper brandches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his greenboughs, and left him a withered trunk; he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered withpower, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all dust, through the sweepings of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vantiy. Partial judges that we are of
当我握着它时不由得叹息,自语道,"如今之士都是这样的扫帚啊"他们生而强劲,活力充沛,头发自然的在头上,犹如树的枝叶,直到干涉的斧子砍掉他绿色的力量,空余的孤独的枝干;然后他倾心于艺术,戴着饰品,用非自然的方式绑扎头发,并扑了粉,这些绝非头上的自然之物;如今我们的扫帚,为自己不应有的特质而骄傲,粘名媛闺房的灰尘,尽管虚荣我们却总是追求荒唐。
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk; he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered with powder, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all covered with dust, through the sweepings of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity.
当大自然送他入世之初,他是强壮有力的,处于兴旺时期,满头的天生好发;如果比作一株有理性的植物,那就是枝叶齐全。但不久酗酒贪色就像一把斧子砍掉了他的青枝绿叶,只留给他一根枯株。他赶紧求助于人工,戴上了头套,以一束扑满香粉但非他头上所长的假发为荣。要是我们这把扫帚也这样登场,由于把一些别的树条收集到身上而得意洋洋,其实这些条上尽是尘土,即使是最高贵的夫人房里的尘土,我们一定会笑它是如何虚荣吧!
-
But now should this our Broom-Stick pretend to enter the Scene, pround of tho se Birchen Spoils it never bore, and all cover' d with Dust, tho ' the Sweepings of the Finest Lady's Chamber
要是我们这把扫帚也这样登场,由于把一些别的树条收集到身上而得意洋洋,其实这些树条上尽是尘土,即使是最高贵的夫人的房里的尘土
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk, he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered with powder, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all covered with dust, through the sweeping of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity.
刚来到这个世界上时,它是多么的遒劲有力,多么的活力十足,欣欣向荣。头上长着与生俱来的嫩枝,枝叶繁茂,然而,人类的斧头无节制地将它的枝干砍掉,直到留给它一个枯萎的树干。然后,它只得求助艺术,戴上一丛自己看来并不自然的&假发&,而且那假发永远也不会生长。自己则完全掩埋在灰尘中。但是,我们的扫柄也应这样登场——把桦木的枝条安在自己身上,并且为之洋洋自得吗?它们身上覆盖了尘土,尽管还是最尊贵的夫人房里的尘土。即便这样,它的虚荣心,也应该受到我们的嘲笑与鄙视。
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thriving condition, wearing his own hair on his head, the proper branches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his green boughs, and left him a withered trunk, he then flies m art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of baits, all covered with powder, that never grew on his head, but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all coveted with dust,through the sweepings of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vanity Partial judges that we are of our own excellencies, and other men's defaults!
当大自然送他入世之初,他是强壮有力的,处于兴旺时期,满头的天生好发;如果比作一株有理性的植物,那就是枝叶齐全。但不久酗酒贪色就像一把斧子砍掉了他的青枝绿叶,只留给他一根枯株。他赶紧求助于人工,戴上了头套,以一束扑满香粉但非他头上所长的假发为荣。要是我们这把扫帚也这样登场,由于把一些别的树条收集到身上而得意洋洋,其实这些条上尽是尘土,即使是最高贵的夫人房里的尘土,我们一定会笑它如何虚荣吧!我们就是这样偏心的审判官,偏于自己的优点,别人的毛病!1.pretend:&自认为有能力&的意思,根据上下文的情况可以翻译为&想&
-
Nature sent him into the world strong and lusty, in a thrivingcondition, wearing his own hair on his head, the proper brandches of this reasoning vegetable, till the axe of intemperance has lopped off his greenboughs, and left him a withered trunk; he then flies to art, and puts on a periwig, valuing himself upon an unnatural bundle of hairs, all covered withpower, that never grew on his head; but now should this our broomstick pretend to enter the scene, proud of those birchen spoils it never bore, and all dust, through the sweepings of the finest lady's chamber, we should be apt to ridicule and despise its vantiy. Partial judges that we are of
当我握着它时不由得叹息,自语道,&如今之士都是这样的扫帚啊&他们生而强劲,活力充沛,头发自然的在头上,犹如树的枝叶,直到干涉的斧子砍掉他绿色的力量,空余的孤独的枝干;然后他倾心于艺术,戴着饰品,用非自然的方式绑扎头发,并扑了粉,这些绝非头上的自然之物;如今我们的扫帚,为自己不应有的特质而骄傲,粘名媛闺房的灰尘,尽管虚荣我们却总是追求荒唐。
- 推荐网络例句
-
By the time of its fall, most of the prisoners were writers who had written against the corruptions of the government.
到它被攻陷的时候,里面多数的犯人是写了反对政府贪污文章的作家。
-
The most obvious variation to ovum morphological character was that the color was changed from light green to sepiaceous in embryonic development, and all the ovums were almost hatched after 96h.
在胚胎发育过程中卵的形态特征最明显的变化是颜色从淡绿到深褐色,卵在发育96h后卵基本全部孵化。
-
There was a conflict between plebs and patricians in ancient Rome in 494BC.
在公元前494年,罗马发生了一次平民反对贵族的斗争。