查询词典 be down with
- 与 be down with 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; the Sea having hurried me along as before, landed me, rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as my own Deliverance; for the Blow taking my Side and east, beat the Breath as it were quite out of my Body; and it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the turn of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me down upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
I would have to ring doorbells, address adults with charming self-confidence, and break down resistance with a sales talk pointing out that no one, no matter how poor, could afford to be without the Saturday Evening Post in the home.
我得按人家的门铃,跟大人说话要表明出叫人喜欢的自信心,对不愿买的人进行宣传,消除他们的抵制情绪,对他们说无论多穷,家里也不能没有《星期六晚间邮报》。
-
Usually, unmarried women lived with and depended on their brother after death of their father; spinsters would be looked down upon as a burden with mixed pity and contempt.
通常情况下,未婚妇女的生活和取决于其弟弟去世后其父亲;老处女将瞧不起看作是一种负担混合怜悯和蔑视。
-
Then, the crowds for ever passing and repassing on the bridges (on those which are free of toil at last), where many stop on fine evenings looking listlessly down upon the water with some vague idea that by and by it runs between green banks which grow wider and wider until at last it joins the broad vast sea--where some halt to rest from heavy loads and think as they look over the parapet that to smoke and lounge away one's life, and lie sleeping in the sun upon a hot tarpaulin, in a dull, slow, sluggish barge, must be happiness unalloyed--and where some, and a very different class, pause with heaver loads than they, remembering to have heard or read in old time that drowning was not a hard death, but of all means of suicide the easiest and best.
同为一桥,盖免税之桥,众人过之,情形迥异。有人凭栏怅望,恨滔滔流水,碧草夹岸,终成江海,逝者如斯夫;至若苦旅之人,稍得停驻,遐想乘舟一叶,随波逐流,睡热毯,抽烟斗,逍遥快活,此乐何极?亦有相反之阶层者,不堪重负,万念俱灰,犹忆旧时之言,溺水而亡,为简便易行之解脱。可能会有人说这是火星文,看不懂。不过我觉得,也只有中国的古文,才配得上一百多年前大师的行文风格。呵呵。今天先到这里了,以后写作之余,还会继续翻译下去,若能译完,也是一件美事哈!
-
Was the same corpse exhumed and mutilated after Charles II came to the throne, ending Britain's brief experiment with republicanism and military rule? Was it really the Lord Protector's head that was rammed on a pike in Whitehall, to discourage regicides, only to be blown down in a gale and swiped by a soldier? And was it really that same head, battered and worm-eaten, with an iron spike still rammed through the skull, that became a souvenir, a vulgar curiosity, a treasured relic and was finally in 1960 secretly laid to rest in the chapel of Sidney Sussex College, Cambridge, where the young Cromwell briefly studied?
据说,他的遗体于1658年埋葬在威斯敏斯特教堂中,人们为他举行了盛况空前的葬礼;查理二世登基后,他的遗体被挖掘出来并予以了肢解,从而结束了英国短暂试行的共和主义和军事统治;为了威慑那些弑君者们,这位&护国公&的头颅被插在了白厅的一根长矛上,不料一阵大风将这颗头颅吹落,一个士兵将头颅窃为己有;这颗面目全非并且饱受虫蚀的头颅上依旧插着一根铁钉,并且在当时成为了一个纪念物、一件普通的古玩珍品和一件珍贵的遗物,最终,这颗头颅在克伦威尔年轻时曾短暂求学的剑桥大学西德尼学院的教堂里被秘密安葬---然而,这些都是真的吗?
-
For when these quicker elements are gone In tender embassy of love to thee, My life, being made of four, with two alone Sinks down to death, oppress'd with melancholy; Until life's composition be recured By those swift messengers return'd from thee, Who even but now come back again, assured Of thy fair health, recounting it to me: This told, I joy; but then no longer glad, I send them back again and straight grow sad.
因为,当这两种较轻快的元素带着爱情的温柔使命去见你,我的生命,本赋有四大,只守住两个,就不胜其忧郁,奄奄待毙;直到生命的结合得完全恢复由于这两个敏捷使者的来归。它们现正从你那里回来,欣悉你起居康吉,在向我欣欣告慰。说完了,我乐,可是并不很长久,我打发它们回去,马上又发愁。
-
Sea willow which in china called Hailiu is precious and deep sea microorganism growing in Taiwan Strait with a thousand years old life-span down in the sea .its cupules coing to the bottom sea reefs and sometimes can be over 4meters high growing with tough and resilient branches ,looks like willow depend on its different color and quality .like "red willow","brown willow","black willow".
规格:11.8克在我国台湾海峡的海底,生长着一种古老、奇异而又珍贵的生物-海柳,这寿命可达千年以吸盘紧固在海底礁林间,高可超4米,因其生成树枝状,枝条优美柔韧,形似陆上的柳树而得名,有红柳、赤柳、乌柳、石柳、藤柳等品种,尤以红柳、赤柳名贵。
-
Sea willow which in china called Hailiu is precious and deep sea microorganism growing in Taiwan Strait with a thousand years old life-span down in the sea .its cupules coing to the bottom sea reefs and sometimes can be over 4meters high growing with tough and resilient branches ,looks like willow depend on its different color and quality .like "red willow","brown willow","black willow".
重量:18.5克在我国台湾海峡的海底,生长着一种古老、奇异而又珍贵的生物-海柳,这寿命可达千年以吸盘紧固在海底礁林间,高可超4米,因其生成树枝状,枝条优美柔韧,形似陆上的柳树而得名,有红柳、赤柳、乌柳、石柳、藤柳等品种,尤以红柳、赤柳名贵。
-
The house on Mango Street is ours, and we don't have to pay rent to anybody, or share the yard with the people down stairs, or be careful not to make too much noise, and there isn't a landlord banging on the ceiling with a broom.
芒果街上的房子是我们自己的,我们不需要向任何人付租金,也不需要跟楼下的人共享院子,也不需要小心不要弄的太吵。也没有房东把扫帚绑在天花板上。
-
Worn with pain, and weak from the prolonged hardships which I had undergone, I was removed, with a great train of wounded sufferers, to the base hospital at Peshawar. Here I rallied, and had already improved so far as to be able to walk about the wards, and even to bask a little upon the veranda,when I was struck down by enteric fever, that curse of our In-dian possessions.
玛米切尔(1900—1949)出生于美国佐治亚州亚特兰大,她以整整十年的时间写成此书,亚州亚特兰大是南北战争中南方联盟的铁路供应和工业基地,因此作家的这本书在著写时就显得得心应手,仪态从容,《飘》问世于1936年,1937年获普利策奖,根据小说拍摄的电影《乱世佳人》获1946年奥斯卡奖,已经成为一部家喻户晓的传世之作。
- 推荐网络例句
-
Lugalbanda was a god and shepherd king of Uruk where he was worshipped for over a thousand years.
Lugalbanda 是神和被崇拜了一千年多 Uruk古埃及喜克索王朝国王。
-
I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat.
我来只是现在,'歼灭战perfuming自己与胡努特,那麼,他来到和SAT 。
-
The shamrock is the symbol of Ireland and of St.
三叶草是爱尔兰和圣特里克节的标志同时它的寓意是带来幸运。3片心形叶子围绕着一根断茎,深绿色。