英语人>网络例句>at heart 相关的网络例句
at heart相关的网络例句

查询词典 at heart

与 at heart 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At the corner an electric car had stopped, and at sight of a lean, familiar figure alighting, his heart leapt with joy.

路边有一辆电车停了下来,他看见一个熟悉的瘦削身影下了电车,心里不禁欢乐地跳跃起来。

"To understand the heart and mind of a person, look not at what he has already achieved, but at what he aspires to."

&要了解一个人的心和思想,不要看他已经取得的成就,而是看他所渴求要取得什么&

Meditation Alone/ firefly译 The Moon Is Mine The moon is mine And the sundries I home mail It's thin, cool and dark Like me under an unlucky star Who stay out straying, with a sadly sorrowful look When facing it You should feel esteem--in my opinion Also you could Weep when looking at it, and Be put in a tight spot, or Behold a man in it coming out Lay Open the Loneliness Lay open the loneliness, perhaps There be no loneliness Under the alone lamp, in the empty room The whole world's dyed orange with rays Everything represents nothing As someone been far away The deserted heart still misses Only lonely is still lonely Wine for one, when wine round three times for one Think of the drip drops, the fallen leaves, and Some time, some seasons, some persons, some Sundries when warm Like I lay open the loneliness Then nothing to keep lonely The Tree All the leaves in this tree fall Its loneliness falls into a face It's limpid and bright Where the sun shines There are blares of colored glaze Exclaim occasionally, or profoundly Stride one's line of sight, such height and weald Straying there --Why there is no wild Divide the Rain Drips Divide the dense rain drip Then you may see decaying scene-- A man in the sun walking with vigorous strides In the shallow puddle Immerges half his nose, spraying Continuous ripples It's simply a groundless guess at daytime Or rather a dream, yet that's it And that I see Sun's weak, and see The sun and water turns to be blank in the air Nov.

16th, 2007 原诗:《独想》《那些月光是我的》那些月光是我的是我寄给家里的物什它薄薄的,凉凉的,暗暗的就像我的薄命流浪在外,神情悲悯你们面对它应该感到高贵——这是我的想法你们也可以看着它流泪,看着它一筹莫展,或者看着一个人从里面走出来《把孤独摊开》把孤独摊开,或许就没有孤独了在孤灯下,空屋里万物都染着桔色的光万事都不代表什么就像远去了一个人心中空荡荡的,却总有惦念但孤独还是孤独的一个人的酒,一个人酒过三巡想想窗檐的滴水,想想落叶,想想一些时间,一些季节,一些人物,一些那时感到有温度的物什就如同把孤独摊开了没什么可继续孤独的《这棵树》这棵树落光了叶子它的孤独就成了一张脸它清澈与明亮太阳光照的地方,全然是时空中一簇琉璃的光泽偶尔让人惊叹,偶尔骨感地跨入人的视线,那样的旷野和高度停留在那里——为什么没有荒芜《把雨点分开》把稠密的雨点分开就可以看到颓废的景观——一个刚在太阳下健步如飞的男人在浅水坑中浸入了一半的鼻子,喷着连续不断的涟漪这只是我白日的一个臆念有点梦,但就是这样我才看到了阳光的软弱,看到了阳光和雨水原来就是一场空中之茫

And he could count himself lucky to die at 82 of heart trouble in his bed, not, like the Quint of the book, trailed behind a shark underwater, arms out and mouth open "in mute protest"; or, like the Quint of the film, chomped in half at the trouser-line, spouting scarlet blood like a whale.

在82岁的时候因心脏病逝于病床上,他应该称自己是幸运之人,因为书中的昆特船长去逝时,被一条鲨鱼拖入水中,胳膊伸开,嘴张着,似乎在&无言的抗议&;或者像电影里的昆特船长从裤腰处被拦腰截断,殷红的鲜血喷涌而出,如鲸鱼一般。

And he could count himself lucky to die at 82 of heart trouble in his bed, not, like the Quint of the book, trailed behind a shark underwater, arms out and mouth open "in mute protest"; or, like the Quint of the film, chomped in half at the trouser-line, spouting scarlet blood like a whale.

在82岁的时候因心脏病逝于病床上,他应该称自己是幸运之人,因为书中的昆特船长去逝时,正在水下追猎一条鲨鱼,胳膊伸开,嘴张着,似乎在&无言的抗议&;或者电影里的昆特船长被烫裤机拦腰截断,鲜血喷涌而出,如鲸鱼一般。

Arguing that the film plays on and at times conflates these two distinct conceptions of dreams, Clark concludes that this ambivalence at the heart of The Matrix helps explain why it is such a memorable and thought-provoking cinematic experience.Chris Grau, Editor

作者认为,这部影片中混淆了这两种截然不同的梦,而正是这种模棱两可使得这部富有启发意义的影片如此令人难忘。

To have continually at one's side a woman, a daughter, a sister, a charming being, who is there because you need her and because she cannot do without you; to know that we are indispensable to a person who is necessary to us; to be able to incessantly measure one's affection by the amount of her presence which she bestows on us, and to say to ourselves,"Since she consecrates the whole of her time to me, it is because I possess the whole of her heart"; to behold her thought in lieu of her face; to be able to verify the fidelity of one being amid the eclipse of the world; to regard the rustle of a gown as the sound of wings; to hear her come and go, retire, speak, return, sing, and to think that one is the centre of these steps, of this speech; to manifest at each instant one's personal attraction; to feel one's self all the more powerful because of one's infirmity; to become in one's obscurity, and through one's obscurity, the star around which this angel gravitates,--few felicities equal this.

在你的身旁,经常有个和你相依为命的妇人、姑娘、姊妹、可爱的人儿,知道自己对她是决不可少的,而她对自己也是非有不可的,能经常在她和你相处时间的长短上去推测她的感情,并且能向自己说:&她既然把她的全部时间用在我身上,就足以说明我占有了她整个的心&;不能看见她的面目,但能了解她的思想;在与世隔绝的生活中,体会到一个人儿的忠实;感到衣裙的摇曳,如同小鸟振翅的声音;听她来往、进出、说话、歌唱,并且想到自己是这种足音、这些话、这支歌的中心;不时表示自己的愉快,觉得自己越残缺,便越强大;在那种黑暗中,并正因为那种黑暗,自己成了这安琪儿归宿的星球;人生的乐事很少能与此相比。

To have continually at one's side a woman, a daughter, a sister, a charming being, who is there because you need her because she cannot do without you; to know that we are indispensable to a person who is necessary to us; to be able to incessantly measure one's affection by the amount of her presence which she bestows on us, to say to ourselves,"Since she consecrates the whole of her time to me, it is because I possess the whole of her heart"; to behold her thought in lieu of her face; to be able to verify the fidelity of one being amid the eclipse of the world; to regard the rustle of a gown as the sound of wings; to hear her come go, retire, speak, return, sing, to think that one is the centre of these steps, of this speech; to manifest at each instant one's personal attraction; to feel one's self all the more powerful because of one's infirmity; to become in one's obscurity, through one's obscurity, the star around which this angel gravitates,--few felicities equal this.

在你的身旁,经常有个和你相依为命的妇人、姑娘、姊妹、可爱的人儿,知道自己对她是决不可少的,而她对自己也是8tt t 8。 com 非有不可的,能经常在她和你相处时间的长短上去推测她的感情,并且能向自己说:&她既然把她的全部8ttT8时间用在我身上,就足以说明我占有了她整个的心&;不能看见她的面目,但能了解她的思想;在与世隔绝的生活中,体会到一个人儿的忠实;感到衣裙的摇曳,如同小鸟振翅的声音;听她来往、进出、说话、歌唱,并且想到自己是这种足音、这些话、这支歌的中心;不时表示自己的愉快,觉得自己越残缺,便越强大;在那种黑暗中,并正因为8 Tt t 8。

But this opens him up to charges of flip-flopping—or at least terminal confusion—on the issue that is at the heart of his campaign.

但这使得他得到墙头草的恶名—至少是在伊拉克问题上态度不坚定。而伊拉克问题是他竞选的核心问题。

Mieres, MD, director of nuclear cardiology at Northshore University Hospital in Manhasset, New York, and an assistant professor at New York University School of Medicine. She noted that women with heart disease are typically older and frailer than men."These women often have comorbities such as diabetes and arthritis that prevent them from staying on the treadmill for more than seven minutes," she told Medscape.

Mieres医师表示,运动间ECG只对能在脚踏运动器上持续7分钟的女性有效;Mieres医师指出,女性心脏病患者通常较男性虚弱,也较为年长,而这些女性患者通常并发一些其他的病症,如糖尿病及关节炎等;这些病变都会让她们无法在脚踏器上持续运动7分钟以上。

第51/100页 首页 < ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... > 尾页
相关中文对照歌词
An Anthem For The Young At Heart
Young At Heart
Young At Heart
Young At Heart
Young At Heart
Wild At Heart
Young At Heart
Hula Girl At Heart
Young At Heart
Wild At Heart
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。