查询词典 astrakhan
- 与 astrakhan 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The curly, wavy fur made of the skins of young lambs from Astrakhan.
阿斯特拉罕羔皮,俄国羔皮由阿斯特拉罕羊羔皮制成的卷曲,波浪形的毛皮
-
He did egg-shaped coats, strapless bell-skirted damask dresses, leg-of-mutton sleeves, and extravagant astrakhan capes.
他运用了蛋形外衣,无肩带的钟形裙,丝绸礼服,羊腿形的袖子,奢侈的羔皮披风。
-
And those Astrakhan rug portieres.
还有那些阿斯特拉罕的呢门帘。
-
Which provides that "double-headed eagle is the tsar Alexei Mikhailovich and the maharaja of His Majesty, Great Russia, a small Russian, Belarus dictator and protector, all the Russian tsar's throne marks","Three Crown, on behalf of His Majesty the Tsar of three powerful and glorious conquest of the kingdom - Kazan, Astrakhan and Siberia."
其中规定,"双头鹰是沙皇和大君阿列克谢·米哈伊洛维奇陛下,大俄罗斯、小俄罗斯、白俄罗斯的独裁者和保护者,全俄罗斯沙皇的君权标志"、"三个王冠,代表沙皇陛下征服的三个强大而光荣的王国——喀山、阿斯特拉罕和西伯利亚"。
-
Left from top to bottom as Astrakhan, Siberia, Georgia, and Finland, the right-wing of Kazan, Poland, the Crimea and the "Grand Duchy Union" in pattern chapter. In 1857, the Russian Senate signed a decree to accept the pattern as the Russian national emblem of the pattern, and provides a large national emblem, common emblem and the small national emblem on different occasions, the use of the rules.
左翼从上往下为阿斯特拉罕、西伯利亚、格鲁吉亚和芬兰,右翼为喀山、波兰、克里米亚和"大公国联盟(基辅、弗拉基米尔、诺夫哥罗德)"的纹章。1857年,俄罗斯参议院签署法令,接受这个图样作为俄罗斯国徽的图案,并规定了大国徽、普通国徽和小国徽在不同场合的使用规则。
-
Astrakhan on the mouth of the Volga on the Caspian Sea had fallen to the Muscovites in 1554 and could not be taken, as the Crimean Tatar khan Devlet Ghiray (r. 1551-77) also opposed them; thus the canal project failed.
阿斯特拉罕的嘴伏尔加对里海已下降到了1554年的莫斯科,不能采取,因为克里米亚鞑靼汗 Devlet Ghiray (河1551年至1577年)也反对他们,因此运河项目失败。
-
The Silk Road gave rise to the clusters of military states of nomadic origins in North China, invited the Nestorian, Manichaean, Buddhist, and later Islamic religions into Central Asia and China, created the influential Khazar Federation and at the end of its glory, brought about the largest continental empire ever: the Mongol Empire, with its political centers strung along the Silk Road (Beijing in North China, Karakorum in central Mongolia, Sarmakhand in Transoxiana, Tabriz in Northern Iran, Astrakhan in lower Volga, Bahcesaray in Crimea, Kazan in Central Russia, Erzurum in eastern Anatolia), realizing the political unification of zones previously loosely and intermittently connected by material and cultural goods.
丝绸之路引发了由中国北部开始的游牧地区军队丛生,引发了景教、摩尼教、佛教,后期还有伊斯兰宗教进入中亚和中国,创造了有影响力的哈扎尔联盟。在它的显赫终结之时,带来了曾经是最大陆地面积的帝国:蒙古帝国,它的政治中心是沿着丝绸之路(中国北部的北京,蒙古中部的哈拉和林、河中地区的萨马卡罕、北伊朗的大不里士、伏尔加河下游的阿斯特拉罕、克里米亚的巴塞莎拉、中俄罗斯的喀山、安纳托利亚东部的埃尔祖鲁姆),意识到先前松散和被物质和文化商品间歇地连接的地区需要政治上的统一。
-
One of these routes turns southeast along the Amu Darya including Bukhara and Samarkand the center of Silk Road trade to the Aral Sea, through ancient civilizations under the present site of Astrakhan, and on to the Crimean peninsula.
其中一条路线是沿着阿姆河转向东南方,包括布哈拉和撒马尔罕。
-
Against a backdrop of Wildean quotes and music by the Verve, Domenico and Stefano showed rococo Ruritanian military jackets with distressed jeans, shirts, and pants printed with equally rococo swagging, a biker jacket in astrakhan, and combinations of moiré and jacquard that hinted at an aristocratic opium dream. Floral-printed velvets, flocked brocade, and a tee printed with Jacques-Louis David's Leonidas at Thermopylae amplified the entirely aesthetic nature of the collection. Frankly, as the last show of Milan's men's calendar for Fall 2009, it was refreshing to see something that was reckless enough to go Out There.
援引了王尔德作品的背景,在the Verve的摇滚音乐的伴奏下,Domenico和Stefano带来了一系列充满浪漫皇室色彩的洛可可风格军装夹克,搭配同样装饰华丽的牛仔裤、衬衣和裤装;动辄整件铺满羊羔毛的机车夹克,以及大量云纹和提花织机组合图案的应用,十足的贵族气派;而那些印花天鹅绒,软毛金线织锦缎,以及印有法国古典浪漫主义画家Jacques-Louis David著名画作《雷奥尼达在温泉关》的T恤,则提升了整个系列的艺术气质。
-
Astrakhan can.
只要是能办到的事天后艾丝卓都能办到
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。