查询词典 all by himself
- 与 all by himself 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Col. 2:13, and the Westminster Confession says:"Man by his fall into a state of sin, hath wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying salvation; so as a natural man, being altogether averse from that good, and dead in sin, is not able by his own strength to convert himself, or to prepare himself thereunto" IX.
威敏思特信仰告白,第9章第3条说:「人因堕落在罪恶的状态中,已经完全丧失一切的意志力,不再能实行任何与救恩伴随之属灵的良善。所以属血气的人既是与属灵的良善完全相反,并且死在罪中,他就不可能靠自己的力量,自行归正,也不能自行预备归正。
-
The conquerd also, and enslav'd by Warr Shall with thir freedom lost all vertu loose And fear of God, from whom thir pietie feign'd In sharp contest of Battel found no aide [ 800 ] Against invaders; therefore coold in zeale Thenceforth shall practice how to live secure, Worldlie or dissolute, on what thir Lords Shall leave them to enjoy; for th' Earth shall bear More then anough, that temperance may be tri'd: [ 805 ] So all shall turn degenerate, all deprav'd, Justice and Temperance, Truth and Faith forgot; One Man except, the onely Son of light In a dark Age, against example good, Against allurement, custom, and a World [ 810 ] Offended; fearless of reproach and scorn, Or violence, hee of wicked wayes Shall them admonish, and before them set The paths of righteousness, how much more safe, And full of peace, denouncing wrauth to come [ 815 ] On thir impenitence; and shall returne Of them derided, but of God observd The one just Man alive; by his command Shall build a wondrous Ark, as thou beheldst, To save himself and houshold from amidst [ 820 ] A World devote to universal rack.
由于试行某些节制,大地将生产富饶的东西,因此全部坠落、腐败,正义和节制,真理和信仰被忘得一干二净。除了一个人黑暗世代的光明之子以外,反逆世俗的先例,抵制反抗诱惑、习俗以及激怒的世界;不怕遭到非难、嘲笑或暴行,他批判他们的邪恶道路,当面指出正义,更安稳而满有和平的路,宣告他们的顽固不化,将要招致神的激怒;虽然受他们的嘲弄而返回,但神却认为他是惟一活着的义人。照神的命令,他制造了一条奇妙的方舟,如你所见的,从注定要灭亡的世界拯救出来他自己和全家。他立刻从人、畜中选择值得生存的一同寄宿在方舟里,严密封实舟的四周。
-
One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.
有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用"跑步"的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。
-
The road leading to Athens was infested2 with robbers, but Theseus, regarding himself as the soul of a hero, and eager to signalize himself like Hercules, with whose fame all Greece then rang, determined on the more perilous3 and adventurous journey by land rather than by sea.
通往雅典的道路上强盗横行,可是忒修斯认为自己拥有英雄的灵魂,而且他急于要向人们展示他也能像赫拉克勒斯一样名声远播希腊各地,于是他放弃走海路,决心走危机重重的陆路。
-
We, then, following the Holy Fathers, all with one consent, teach men to confess the one and same Son, our Lord Jesus Christ, the same perfect in Godhead and also perfect in manhood; truly God and truly man, of a reasonable soul and body; consubstantial with the Father according to the Godhead, and consubstantial to us according to the Manhood; in all things like unto us, without sin; begotten before all ages of the Father of the Father according to the Godhead, and in these latter days, for us and for our salvation, born of the Virgin Mary, the Mother of God, according to the Manhood; one and the same Christ, Son, Lord, Only-begotten, to be acknowledged in two natures, inconfusedly, unchangeably, indivisibly, inseparably; the distinction of natures by no means taken away by the union, but rather the property of each nature being preserved, and occuring in one Person and one Subsistance, not parted or divided into two persons, but one and the same Son, and only begotten, God the Word, the Lord Jesus Christ, as the prophets from the beginning concerning him, and the Lord Jesus Christ himself has taught us, and the Creed of the holy Fathers has handed down to us.
我们跟随圣教父,同心合意教人认识同一位子,我们的主耶稣基督,是神性完全、人性亦完全者;他真是上帝,也真是人,具有理性的灵魂,也具有身体;按神性说,他与父同体;按人性说,他与我们同体;在凡事上与我们一样,只是没有罪;按神性说,在万世之前,为父所生;按人性说,在晚进时日,为求拯救我们,由上帝之母,童女马利亚所生;是同一基督,是子,是主,是独生的,具有二性,不相混乱,不相交换,不能分开,不能离散;二性的区别不因联合而消失;各性的特点反得以保存,会合于一个位格,一个实质之内;而非分离成为两个位格,却是同一位子,独生的,道上帝,主耶稣基督;正如众先知论到他自始所宣讲的,主耶稣基督自己所教训我们的,诸圣教父的信经所传给我们的。
-
One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.
有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用&跑步&的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。
-
The son of a father to whom history will accord certain attenuating circumstances, but also as worthy of esteem as that father had been of blame; possessing all private virtues and many public virtues; careful of his health, of his fortune, of his person, of his affairs, knowing the value of a minute and not always the value of a year; sober, serene, peaceable, patient; a good man and a good prince; sleeping with his wife, and having in his palace lackeys charged with the duty of showing the conjugal bed to the bourgeois, an ostentation of the regular sleeping-apartment which had become useful after the former illegitimate displays of the elder branch; knowing all the languages of Europe, and, what is more rare, all the languages of all interests, and speaking them; an admirable representative of the "middle class," but outstripping it, and in every way GRE ater than it; possessing excellent sense, while appreciating the blood from which he had sprung, counting most of all on his intrinsic worth, and, on the question of his race, very particular, declaring himself Orleans and not Bourbon; thoroughly the first Prince of the Blood Royal while he was still only a Serene Highness, but a frank bourgeois from the day he became king; diffuse in public, concise in private; reputed, but not proved to be a miser; at bottom, one of those economists who are readily prodigal at their own fancy or duty; lettered, but not very sensitive to letters; a gentleman, but not a chevalier; simple, calm, and strong; adored by his family and his household; a fascinating talker, an undeceived statesman, inwardly cold, dominated by immediate interest, always governing at the shortest range, incapable of rancor and of gratitude, making use without mercy of superiority on mediocrity, clever in getting parliamentary majorities to put in the wrong those mysterious unanimities which mutter dully under thrones; unreserved, sometimes imprudent in his lack of reserve, but with marvellous address in that imprudence; fertile in expedients, in countenances, in masks; making France fear Europe and Europe France!
他的父亲在历史上固然只能得到一个低微的地位,但他本人是值得敬重的,正如他父亲值得受谴责。他有全部私德和好几种公德。他关心自己的健康、自己的前程、自己的安全、自己的事业。他认识一分钟的价值,却不一定认识一年的价值。节俭,宁静,温良,能干,好好先生和好好亲王。和妻子同宿,在他的王宫里有仆从负责引导绅商们去参观他们夫妇的卧榻(在当年嫡系专爱夸耀淫风以后,这种展示严肃家规的作法是有好处的)。他能懂并且能说欧洲的任何种语言,尤其难得的是能懂能说代表各种利益的语言。他是&中等阶级&的可钦佩的代言人,但又超出了它,并且,从所有各方面看,都比它更伟大。他尽管尊重自己的血统,但又聪敏过人,特别重视自身的真实价值,尤其是在宗枝问题上,他宣称自己属于奥尔良系,不属于波旁系;当他还只是个至宁极静亲王殿下的时候,他俨然以直系亲王自居,一旦成了国王陛下,却又是个诚实的平民。在大众面前,不拘形迹,与友朋相处,平易近人;有吝啬的名声,但未经证实;其实,他原不难为自己的豪兴或职责而从事挥霍,但他能勤俭持家。有文学修养,但不大关心文采;为人倜傥而不风流,朴素安详而又坚强。受到家人和族人的爱戴,谈吐娓娓动听,是一个知过能改、内心冷淡、服从目前利益、事必躬亲、不知报怨也不知报德、善于无情地利用庸材来削弱雄才,利用议会中的多数来挫败那些在王权下面隐隐责难的一致意见。爱说真心话,真心话有时说得不谨慎,不谨慎处又有非凡的高明处。善于随机应变,富于面部表情,长于装模作样。
-
By repentance we understand (1) the recovery of a right mind in sinful man awakened by the Word of the Gospel and the Holy Spirit, and received by true faith, by which the sinner immediately acknowledges his innate corruption and all his sins accused by the Word of God; and (2) grieves for them from his heart, and not only bewails and frankly confesses them before God with a feeling of shame, but also (3) with indignation abominates them; and (4) now zealously considers the amendment of his ways and constantly strives for innocence and virtue in which conscientiously to exercise himself all the rest of his life.
悔改,据我们了解,( 1 )经济复苏的一项权利记在罪孽深重的人醒悟后,由字的福音和圣灵,并收到真正的信仰,其中罪人,立即承认他的天赋腐败和他的所有罪孽指责上帝的话;及( 2 )格雷乌斯他们从他的心,而不是仅仅bewails和坦白confesses他们上帝面前与愧疚,但也( 3 )与愤慨abominates他们;,现在热忱认为,修订他的方式,不断求清白,并凭藉在认真行使自己的一切余生。
-
No," said Nana,"I'm going to put ten louis on Lusignan and five on Boum." La Faloise burst forth at once:"But, my dear girl, Boum's all rot! Don't choose him! Gasc himself is chucking up backing his own horse. And your Lusignan--never! Why, it's all humbug! By Lamb and Princess--just think! By Lamb and Princess--no, by Jove! All too short in the legs! He was choking. Philippe pointed out that, notwithstanding this, Lusignan had won the Prix des Cars and the Grande Poule des Produits.
除了米尼翁夫妇、加加、克拉利瑟和布朗瑟,在她的右边、左边、后边,现在还有许多马车把她的双篷四轮马车团团围住,其中有塔唐·内内和玛丽亚·布隆乘坐的四轮敞篷马车;卡罗利娜·埃凯与她的母亲和两位先生乘坐的敞篷四轮马车;路易丝·维奥莱纳一人单独乘坐的篮式小马车,车身上披着梅尚家赛马号衣的橙、绿两种颜色。
-
The guarded glance of half solicitude half curiosity augmented by friendliness which he gave at Stephen's at present morose expression of features did not throw a flood of light, none at all in fact on the problem as to whether he had let himself be badly bamboozled to judge by two or three lowspirited remarks he let drop or the other way about saw through the affair and for some reason or other best known to himself allowed matters to more or less.
37眼下斯蒂芬愁眉苦脸。他出于友谊,就对斯蒂芬投以关怀与好奇交加的谨慎目光。然而未能弄明问题,确实一点儿也没能弄明。从斯蒂芬所吐露的意气消沉的三言两语来看,这个青年到底是被狠狠地捉弄了一番呢,还是截然相反:尽管已经看穿事情的本质,出于只有他自己才最明白的理由,却多少加以默认。
- 推荐网络例句
-
Neither the killing of Mr Zarqawi nor any breakthrough on the political front will stop the insurgency and the fratricidal murders in their tracks.
在对危险的南部地区访问时,他斥责什叶派民兵领导人对中央集权的挑衅行为。
-
In fact,I've got him on the satellite mobile right now.
实际上 我们已接通卫星可视电话了
-
The enrich the peopling of Deng Xiaoping of century great person thought, it is the main component in system of theory of Deng Xiaoping economy, it is a when our country economy builds basic task important facet.
世纪伟人邓小平的富民思想,是邓小平经济理论体系中的重要组成部分,是我国经济建设根本任务的一个重要方面。