查询词典 all but one
- 与 all but one 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
But because I am concerned here only with poems in the vernacular, and am not discussing those in the regulated language, I say that there is one form of vernacular poetry that excels all others, and that, on account of its pre-eminence, we call the canzone; and that the canzone is pre-eminent was proved in the third chapter of this book.
但因为我这里只涉及用方言写的诗歌,而不管用规范语言写的,我认为有一种方言诗歌形式鹤立鸡群,考虑到它的优越性,我们称之为歌曲;歌曲的优越将在本书第三章给出证明。
-
And so it seems clear that the canzone is nothing else than the self-contained action of one who writes harmonious words to be set to music; and so I shall assert that not only the canzoni we are discussing here, but also ballate and sonnets and all arrangements of words, of whatever kind, that are based on harmony, whether in the vernacular or in the regulated language, should be called canzoni.
因此似乎很清楚,歌曲就是一种自我涵盖的行为,写出和谐语句的人把作品配上音乐;所以我认为不仅我们这里讨论的歌曲是,民谣和十四行诗以及所有任何形式的把文字和谐组织的活动,不管使用的是方言还是规范语言,也都应该称为歌曲。
-
Like all influenza viruses, it is mutating capriciously and, thus, is not a static and predictable public health threat but an evolving one.
和所有的流感病毒一样,这种病毒不断变异,因而就公共健康而言,它不是不变的、可预测的威胁,而是一种不断演变进化的病原。
-
His research team found that each one of the family seems to have to rely on different set of 20-40 have been hijacked to assemble capsid proteins, but a virus, all members of the family will be very similar to the use of a group of proteins.
他的研究小组发现,每一个病毒家族似乎都会依赖各不相同的一套20到40个被劫持蛋白质来组装衣壳,但是一个病毒家族中的所有成员都会利用非常相似的一组蛋白质。
-
The best time to visit is in June. The South American winter cools the city. But the biggest tourist season comes around in March. The cariocas celebrate the sun with a four-day Festival. It is one of the world's most famous festival and attracts visitors from all over the world.
游览的最佳时间是在六月份,南美的冬天使该市凉爽;但最旺盛的旅游季节是在三月份左右到来;里约热内卢人有一个为期 4 天的狂欢节来庆祝太阳,它是世界上最著名的节日之一,吸引着来自世界各国的旅游者
-
Carmela looked all around her, but not one of the guests had a costume similar to her own, or those of her companions.
她环顾四周,但来宾中没有一个人的衣服和她或她的舞伴的相似的。
-
A few I must have driven to despair Made quick asides, but having done in air A whir among white branches great and small As in some too much carven marble hall Where one false wing beat would have brought down all, Came tamely back in front of me, the Drover, To suffer the same driven nightmare over.
有几只肯定是让我赶傻了呼啦一下闪开,腾空而起,在或粗或细的白树枝间扑棱树林好比满是雕刻的大理石门厅它们胡乱扑闪着翅膀又飞到我面前,好像我是赶着牲口的商人结束了驱赶的梦魇。
-
The strange silence, broken only by the measured dip of the oar and the soft plashing of the water against your cleaving prow, and the occasional hoarse cries of the gondoliers as you pass another of these black, funeral barges; the few and feeble lamps, giving you momentary glimpses of balconies and finely carven arches; the sudden intensification of the silence and the darkness as you abruptly leave the Grand Canal and slip along one of the narrower waterways, always with tall houses on both sides of you, and above you a clear sky of stars, stars reflected tremblingly on the black waters----thousands of tourists must have tried to describe all this, but the magic and the mystery and the beauty of it defy human speech.
此情此景,若非失忆,你怎能忘记。四周静得出奇,只听见船桨嘎吱嘎吱的轻吟,溅起的水花在船头轻唱;不时有黑色船只经过,又闻船夫沙哑的寒暄声。岸上的路灯依稀可见,寥寥无几,却也能让你匆匆瞥见建筑的阳台,和那精雕细刻的拱门。小船从大运河突然飘向窄水道,夜色更深,周围更静。左右高楼时现,仰望夜空,繁星点点,清晰可见,倒映在暗淡水面的星星,随波起舞。不知多少文人墨客皆欲描绘此景,但却苦于辞藻有限,世俗的语言无法将它的迷幻之美一一描绘。
-
The strange silence, broken only by the measured dip of the oar and the soft plashing of the water against your cleaving prow, and the occasional hoarsecries of the gondoliers as you pass another of these black, funeral barges; the few and feeble lamps, giving you momentary glimpses of balconies and finely carven arches; the sudden intensification of the silence and the darkness as you abruptly leave the Grand Canal and slip along one of the narrower waterways, always with tall houses on both sides of you, and above you a clear sky of stars, stars reflected tremblingly on the black waters----thousands of tourists must have tried to describe all this, but the magic and the mystery and the beauty of it defy human speech.
此情此景若非无法追忆,恐怕早已印入脑海,难以忘记了。船桨缓缓划过水面,船首掠过河水溅起片片水花;同黑色肃穆的驳船擦身而过时,船公偶尔发出低沉嘶哑的呼声;只有这桨声、水声、叫声才会打破异常的沉寂。借着微弱稀疏的灯光可见阳台和雕刻精美的拱门。而当船驶出大运河,穿梭入狭小的水道时,宁静和幽暗越发强烈凝重;放眼两岸房屋林立;抬头仰望,明净的夜空布满星辰,荡得碧波星光粼粼——数以千计的游客试图描绘出这一切,但却无法言尽其魔力、神秘和美丽。
-
The day passed thus; he scarcely tasted food, but walked round and round the cell like a wild beast in its cage. One thought in particular tormented him: namely, that during his journey hither he had sat so still, whereas he might, a dozen times, have plunged into the sea, and, thanks to his powers of swimming, for which he was famous, have gained the shore, concealed himself until the arrival of a Genoese or Spanish vessel, escaped to Spain or Italy, where Merc d s and his father could have joined him. He had no fears as to how he should live--good seamen are welcome everywhere. He spoke Italian like a Tuscan, and Spanish like a Castilian; he would have been free, and happy with Merc d s and his father, whereas he was now confined in the Chateau d'If, that impregnable fortress, ignorant of the future destiny of his father and Merc d s; and all this because he had trusted to Villefort's promise.
这一天就这样过去了,他没吃一点食物,只是在斗室里走来走去,象一只被困在笼子里的野兽似的,最使他苦恼的是,在这次被押送的途中,他竟这样的平静和呆笨,他本来这次跳海也是成功的,他的游泳技术是素来有名的,他可以游到岸边躲起来,等到热那亚船或西班牙船来的时候,逃到西班牙或意大利去,美塞苔丝和他的父亲可以到那儿去找我团聚,他跟本用不着担心以后的生活,因为他是一个好海员是到处都受人欢迎的,他讲起意大利语来就象托斯卡人一样[意大利的一种民族。
- 相关中文对照歌词
- All But One
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。