查询词典 all but one
- 与 all but one 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Not come singly but in pairs, one antedates to already announced to enter external 2007 do poineering work board the become silent before appearing on the market period new energy company also gave out to reply similarly,"We are being done all the time appear on the market preparation, but now whether go up and be not us to be able to be decided, everything still must wait for others to arrange."
无独有偶,一家早于2007年已对外宣布进入创业板上市前静默期的新能源企业也给出了相似的回答,&我们一直在做上市准备,但现在能否上并非我们能定,一切还得等着别人来安排。&
-
Pastor baptizes in the church for others, is listening to the ode, perhaps in Australia's sky I can become one lonely to come from China's kangaroo, but if this all can become forgives, I want the life all so.
牧师在教堂里为别人施洗,听着颂歌,或许澳洲的天空里我会成为一只孤独的来自中国的袋鼠,但是如果这一切能够成为原谅,我愿意一生都如此。
-
As our ancestors didn't leave over any heritage about citizen consciousness, the "citizen" that we talked about now is imported from Europe and America, certainly, the importing process is companied by throe from the very begriming which we can hardly adapt to, But with over one hundred years' communication and integration with the world, all the advanced Chinese people know that if we want to create glory in china , we must learn the world advanced civilization that we ourselves lacks in, one important principle of which is that citizen consciousness must replace subject consciousness, citizen consciousness is a very important factor that strict Chinese modernization process, In order to catch up with advanced countries and realize modernization, we must cultivate citizen consciousness and make Chinese people who have sticked to old practices for thousands of years become citizens with modern consciousness as well as consciousness of human beings.
我们的先人没有给我们留下任何关于公民意识的遗产,现在的我们谈的&公民&是舶来品,是从遥远的欧美进口而来。当然,这种进口一开始就伴随着阵痛,让我们极不适应。但随着一百多年与世界的交流和接轨,先进的中国人都知道中国要想再造辉煌,必须学习我们自身所缺乏的世界先进文明,其中非常重要的一项就是公民意识必须代替臣民意识。公民意识是为制约中国现代化进程的重要因素,中国现在要赶上先进国家,要实行现代化,就要培养人的公民意识,使在中国大地上因循守旧生活了几千年的中国人成为有现代意识的公民,有人的觉悟的公民。
-
She once gave me the option of choosing to either love her parents the way I love her or not and be separated with her, guess what' I decided to love just her and no one else' yes I guess you think I'm sick, she connived with her dad to ruin me, but God was on my side and they lost, I would say the battle is over but I won all through, we got divorced and I got what was more important to me than anything, my son.
曾经她让我做出选择,要不就是向爱她一样爱她父母,要不就和她离婚,我爱的是她,但是我没选择她,你们可能会觉得我有病,她和她父亲一起毁了我,但是上帝站到了我的这边,他们失败了。这场纷争结束了,我大获全胜,我们离婚了,但是我得到了对我来说最重要的东西,那就是我儿子。
-
Not only does it save time to see all of the players at one time in one setting, but it also conserves the cost of booking multiple trips to Europe.
它不仅节省时间看到所有的球员在同一时间在一个设定,而且还节省费用预订多个前往欧洲。
-
As a chinese people, I am very depressing for this thing, marriage is the crystal of love, it requests both sides treat each other with loyalty, but now their intent is just only pursuing money, so they deceive the other side, acutally, the one doesn't love the him at all, only love his money, meanwhile, the one cheat herself as well, she denigrates love.
作为一个中国人,我对这件事真的感到很失望,婚姻是爱情的结晶,它要求双方要忠诚的对待对方,但是现在她们的目的却仅仅是为了钱,因此她们欺骗了对方,实际上,她一点都不爱那个男的,爱的是他的钱,同时她也欺骗了她自己,玷污了爱情。
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊呣呣叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。她说
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says: For the land's sake, what IS the matter with the child?
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊呣呣叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。
-
But the spiritual man discerns all things, but he himself is discerned by no one.
2:15 惟有属灵的人看透万事,却没有一人看透他。
- 相关中文对照歌词
- All But One
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。