英语人>网络例句>a revolution 相关的网络例句
a revolution相关的网络例句

查询词典 a revolution

与 a revolution 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This is also a story of a modern revolution, however, because technology has given us a communications toolkit that allows anyone to become a journalist at little cost and, in theory, with global reach.

今天也将有一场革命,因为无论如何,科技已经赋予我们一种成本低廉却能将信息传遍全球的交流工具,它让每个人都变成了记者。

So, all in all, if you want a whole different cricketing experience, a game that doesn't play like arcade, get Cricket Revolution as it is a great game with a extensive gameplay and good graphics.

所以,总而言之,如果你想有一个完全不同的板球比赛的经验,游戏不玩街机一样,获得板球革命,因为它是一个有广泛和良好的游戏图形伟大的比赛。

I was told once that few % of world's population has access to the internet, so this "multimedial revolution" isn't something as big as we are told - by media - to think it is have the access to hardware, software and the now-how to create audio and video- artefacts on their own, at their homes. Every one of them has a possibility to try and use his/her personal computer make a sound or create a series of moving pictures, a possibility to express oneself other way than through hard work, family life or contestation of the status quo.

曾经有人跟我说这世界上只有极小百分比的人与网际网路相连结,所以多媒介的影响不如媒体宣染来的夸张,简单的说,只是现下有较多的人运用个人电脑在家创作一些声音或流动的影像,舒发工作压力,话家常,说说生活或对事物的论点吧。

Nestled in a leafy grove is a white marble temple of love and a fake-peasant hamlet that was the pet project of the days before the revolution , she retreated further and further from her blue-blooded reality , ending uo at the hamlet, where she could tend her perfumed sheep and manicured gardens in a hatch-happy wonderland.

树叶掩映下的是一座白色大理石爱情殿堂,还有一个冒充农夫的&哈姆雷特&,它是玛丽-安托尼特喜爱的项目。在大革命前的日子里,她越来越逃避她的贵族血统的现实,最终定居在哈姆雷特。在那里,她可以在一个有茅草屋顶的幸福仙境中,照看其香喷喷的羊群与精心修剪的花园。

Nestled in a leafy grove is a white marble temple of love and a fake-peasant hamlet that was the pet project of marie-antoinette.in the days before the revolution , she retreated further and further from her blue-blooded reality , ending uo at the hamlet, where she could tend her perfumed sheep and manicured gardens in a hatch-happy wonderland.

树叶掩映下的是一座白色大理石爱情殿堂,还有一个冒充农夫的&哈姆雷特&,它是玛丽-安托尼特喜爱的项目。在大革命前的日子里,她越来越逃避她的贵族血统的现实,最终定居在哈姆雷特。在那里,她可以在一个有茅草屋顶的幸福仙境中,照看其香喷喷的羊群与精心修剪的花园。

It was of no avail that the pavements of Paris were there on every side, the classic and splendid hotels of the Rue de Varennes a couple of paces away, the dome of the Invalides close at hand, the Chamber of Deputies not far off; the carriages of the Rue de Bourgogne and of the Rue Saint-Dominique rumbled luxuriously, in vain, in the vicinity, in vain did the yellow, brown, white, and red omnibuses cross each other's course at the neighboring cross-roads; the Rue Plumet was the desert; and the death of the former proprietors, the revolution which had passed over it, the crumbling away of ancient fortunes, absence, forgetfulness, forty years of abandonment and widowhood, had sufficed to restore to this privileged spot ferns, mulleins, hemlock, yarrow, tall weeds, great crimped plants, with large leaves of pale green cloth, lizards, beetles, uneasy and rapid insects; to cause to spring forth from the depths of the earth and to reappear between those four walls a certain indescribable and savage grandeur; and for nature, which disconcerts the petty arrangements of man, and which sheds herself always thoroughly where she diffuses herself at all, in the ant as well as in the eagle, to blossom out in a petty little Parisian garden with as much rude force and majesty as in a virgin forest of the New World.

巴黎的铺石路白白在那一带围绕,华伦街上的那些典雅富丽的府第相隔才两步路,残废军人院的圆顶近在咫尺,众议院也不远,勃艮第街上和圣多米尼克街上的那些软兜轿车白白地在那一带炫耀豪华,驶来驶去,黄色的、褐色的、白色的、红色的公共马车也都白白地在那附近的十字路口交织奔驰,卜吕梅街却但是冷清清的;旧时财主们的死亡,一次已成过去的革命,古代豪门望族的崩溃、迁徒、遗忘,四十年的抛弃和寡居,已足使这个享受过特权的地段重新生满了羊齿、锦葵、霸王鞭、蓍草、长茅草,还有那种叶子宽大、颜色灰绿、斑驳的高大植物,蜥蜴、蜣螂、种种仓皇急窜的昆虫,使那种无可言喻的蛮荒粗野的壮观从土壤深处滋长起来,再次展现在那四道围墙里,使自然界??阻扰着人类渺小心机的、随时随地在蚂蚁身上或雄鹰身上都肆意孳息的自然界,在巴黎的一个陋劣的小小园子里,如同在新大陆的处女林中那样,既犷悍又庄严地炫耀着自己。

There used to be a number of comrades in our Party who were dogmatists and who for a long period rejected the experience of the Chinese revolution, denying the truth that "Marxism is not a dogma but a guide to action" and overawing people with words and phrases from Marxist works, torn out of context.

在中国共产党内,曾经有一部分教条主义的同志长期拒绝中国革命的经验,否认&马克思主义不是教条而是行动的指南&这个真理,而只生吞活剥马克思主义书籍中的只言片语,去吓唬人们。

Of the two great political parties which have divided the opinions and feelings of our country, the candid and the just will now admit that both have contributed splendid talents, spotless integrity, ardent patriotism, and disinterested sacrifices to the formation and administration of this Government, and that both have required a liberal indulgence for a portion of human infirmity and error. The revolutionary wars of Europe, commencing precisely at the moment when the Government of the United States first went into operation under this Constitution, excited a collision of sentiments and of sympathies which kindled all the passions and imbittered the conflict of parties till the nation was involved in war and the Union was shaken to its center. This time of trial embraced a period of five and twenty years, during which the policy of the Union in its relations with Europe constituted the principal basis of our political divisions and the most arduous part of the action of our Federal Government. With the catastrophe in which the wars of the French Revolution terminated, and our own subsequent peace with Great Britain, this baneful weed of party strife was uprooted.

至于导致我国在观点和情感上出现分歧的两大政党,率直公正的人现在都会承认,两党均为联邦政府的创建和运作贡献了杰出的才智、无暇地正直和热忱的爱国精神,并作出了无私的牺牲,当然两党都难免犯有人类的一部分毛病和错误,这也不足为怪,就在美国政府刚开始根据宪法运转之时,欧洲爆发了革命战争,由此激起国人互相对立的情绪和同情,导致全国群情激荡,党派冲突进而加剧,我国最终卷入了一场战争,联盟的支柱因而受到动摇,这一考验历时二十五年,在此期间,美国处理与欧洲关系的政策构成我们政治分歧的主要根源,也是联邦政府最为棘手的事情,随着法国革命战争在灾难中告终,我们随之幼鱼英国恢复和平,于是党派倾轧的这一毒草遂被连根拔除。

All the inspirations from a small book called New China given by a friend of mine. The print time of this book is probably before the Second World War. This book is written by a missionary who lived in China for many years and knows China very well. The general content of this book is telling people how to love their country, how to construct their country, how to be a useful person and about China's revolution at that time.

所有的灵感来自一本朋友送的小书----《新中国》,这本书的印刷时间大概在第2次世界大战之前,是一个在中国生活了很多年,对中国非常了解的美国传教士写的,大概的意思是告诉人们如何去热爱这个国家,如何去建设这个国家,以及如何成为一个有用的人和关于中国当时的革命。

All the inspirations of this works are from a small book called New China given by a friend of mine. The print time of this book is probably before the Second World War. This book is written by a missionary who lived in China for many years and knows China very well. The general content of this book is telling people how to love their country, how to construct their country, how to be a useful person and about China's revolution at that time.

答:这件作品所有的灵感来自一本朋友送的小书----《新中国》,这本书的印刷时间大概在第2次世界大战之前,是一个在中国生活了很多年,对中国非常了解的美国传教士写的,大概的意思是告诉人们如何去热爱这个国家,如何去建设这个国家,以及如何成为一个有用的人和关于中国当时的革命。

第32/100页 首页 < ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Talkin' Bout A Revolution
Tear Off Your Own Head (It's A Doll Revolution)
Blink And You'll Miss A Revolution
We Need A Revolution
More Than A Revolution
After One Quarter Of A Revolution
Your Revolution Is A Joke
Rumour 'Bout A Revolution
Theme To A Fake Revolution
推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。