英语人>网络例句>The Interpreter 相关的网络例句
The Interpreter相关的网络例句

查询词典 The Interpreter

与 The Interpreter 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

To tell you a secret,the interpreter who work for you is a graduate of our school.

告诉你一个秘密,这位一直为你工作的译员是我们学校毕业的。

I don't understand their language, so you'll have to act as the interpreter.

我不懂他们的语言,你得当翻译了。

In this article, I will show how the Interpreter pattern can be used to develop a full-featured algebraic expression parser.

在这篇文章中,我将展示如何解释器模式可以用于开发一种功能齐全的代数表达式解析器。

A script file (a file given as standard input to the interpreter or specified on the interpreter command line the first argument) is a code block.

脚本文件(通过标准输入或者命令行的第一个参数告知解释器)也是代码块。

Due to the its evanescence , people often pay attention to what the interpreter expresses other than how the interpreter makes his decision.

正因为这一稍纵即逝的特点,人们往往将注意力集中在译员翻译的结果上,而忽略了决定翻译结果的过程。

Scanning each character in the expression to separate and record operators, operational symbols and data types of operators, when expression being correct in syntax, recording interpreter executive order based on precedence of operator, a general expression interpreter is designed. The interpreter not only is used for numerical value and string computation, but also is easy to extend its functions, and when batch converting data, it could catch run error and continue to successive data.

2通过对公式的一次扫描,记录操作数、操作符号和操作数的赋值特性,并在语法正确的情况下,记录公式基于算符优先级的解释执行顺序,设计了通用公式解释器,它不仅可以进行数值运算、字符运算,而且可以对使用的函数库方便地进行扩充,在批量进行数据转换时,可以记录运行时错误,而不影响后续数据的执行。

This paper di scusses tentatively the indispensable qualities for a simultaneous interpreter, beginning with a brief introduction of training process of simul-taneous interp retation,followed by an elaborate analysis of the interpreter s competence in simultaneous interpretation .

本文从同传培训过程,同传译员应具备的各种能力方面,以及同传过程中出现的问题方面,粗浅地探讨了同声传译译员应具备的素质。

In the first of these interpreter listens to the totality of a speaker's comments,or at least a significant passage,and then reconstitutes the speech with the help of notes taken while listening;the interpreter is thus speaking consecutively to the original speaker,hence the name.

译员必须能适应交替传译和同声传译两种工作模式,在交替传译时,译员听了发言人整体的评论,或者至少是重要的段落,用听发言时所作的记录对发言进行重组,由译员在发言人说完后开始讲,交替之名由此得来。

In fact, he thinks that SI practice is a process in which the interpreter runs parallel with the speaker and by activating the linguistic and extralinguistic knowledge the interpreter gradually carries out the theory of functional equivalence from micro level to macro level. The purpose of SI is to let the listeners in TT have the similar responses with the listeners in ST so that they can make correct judgment.

实际上,他认为同声传译就是顺句驱动这样一个过程,按照译员所听到的信息展开的顺序将其切分成若干个意群,首先实现微观上的准确理解,然后将各个意群通过逻辑进行连接,同时启动语言内和语言外知识,利用各种技巧,逐渐实现从微观到宏观上的源语和目的语之间的功能对等的过程。

Bypassing the __getattribute__ machinery in this fashion provides significant scope for speed optimisations within the interpreter, at the cost of some flexibility in the handling of special methods (the special method must be set on the class object itself in order to be consistently invoked by the interpreter).

这种跳过 __getattribute__ 的机制为解释器的时间性能优化提供了充分的余地,代价是牺牲了处理特殊方法时的部分灵活性(为了保持与解释器的一致,特殊方法必须在类对象中定义)。

第1/24页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

This paper discusses design and realizable methods of remote test output interface from logical design angle.

本文从逻辑设计的角度讨论遥测输出接口的设计及实现方法。

This also 星体投射plies to buildings, structures and geological features.

这也适用于建筑物和地质特征。

We all hope for a better life.

我们都希望好的生活。