英语人>网络例句>My 相关的网络例句
My相关的网络例句
与 My 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I am come into my garden, O my sister, my spouse, I have gathered my myrrh, with my aromatical spices: I have eaten the honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk: eat, O friends, and drink, and be inebriated, my dearly beloved.

我进入了我的花园,采了我的没药和香草,吃了我的蜂巢和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友!请你们吃,请你们喝,我亲爱的,请你们痛饮!

O never say that I was false of heart, Though absence seemed my flame to qualify, As easy might I from my self depart, As from my soul which in thy breast doth lie: That is my home of love, if I have ranged, Like him that travels I return again, Just to the time, not with the time exchanged, So that my self bring water for my stain, Never believe though in my nature reigned, All frailties that besiege all kinds of blood, That it could so preposterously be stained, To leave for nothing all thy sum of good: For nothing this wide universe I call, Save thou my rose, in it thou art my all.

哦,千万别埋怨我改变过心肠,别离虽似乎减低了我的热情。正如我抛不开自己远走他方,我也一刻离不开你,我的灵魂。你是我的爱的家:我虽曾流浪,现在已经像远行的游子归来;并准时到家,没有跟时光改样,而且把洗涤我污点的水带来。哦,请千万别相信(尽管我难免和别人一样经不起各种试诱)我的天性会那么荒唐和鄙*竟抛弃你这至宝去追求乌有;这无垠的宇宙对我都是虚幻;你才是,我的玫瑰,我全部财产。

After a couple of years, my father fell in love with my step-daughter and so my father became my son-in-law and I became my father's father-in-law. My daughter is my mother and my wife my grandmother.

多年后,我爸爸爱上了我的继女,我爸爸变成我的女婿,我就是我爸爸的岳父,我的继女成为我妈妈,我的太太也就是我的祖母。

I remember I was young, often sick, my mother often took me up at midnight to see a doctor, there is a problem evening, the weather was cold, I was a fever, and my father on a business trip, my mother carrying me to see a doctor that ah, the wind kick into gear in blowing, the rain, under the gentle, the way her mother walked step by difficult step, has a few four meters away, my stubborn back down from the mother may be his mother always refused, and thus, I Mama's back, hands holding the umbrella, my mother literally let loose upon me to look inside an, to the hospital, my body is dry, it may mother body is wet, the night quietly, and the hospital is quiet, the pommel horse They pulled my hospital, went to the pediatrician, the doctor is still on duty, watching us, and then hastily let us sit down, asked a question, it would be opened to us, but, my mother went to make the drug, to the nurse aunt, after a while, medicine to accompany out, marked with a pin for my mother has accompanied me until I got home after the kick down the needle, she went to bed for a while, looked at the mother look like fatigue, I am a heart, both warm and feel guilty.

记得我小时候,经常生病,妈妈经常半夜起来带我去看医生,有一题天晚上,天气很冷,我又发烧了,爸爸出差了,妈妈这啊背着我去看医生,风呼呼的刮着,雨轻轻的下着,路上,妈妈一步又一步艰难的走着,已经走了几四米了,我倔强的要从妈妈背上下来,可妈妈始终都不肯,就这样,我在妈妈背上,手拿着伞,妈妈硬是让后我把散往里安,到了医院,我身上是干的,可妈妈身上却是湿漉漉的,夜静静的,医院里也是静悄悄的,鞍马们拉着我在医院挂号,走到了小儿科,医生还在值班,看着我们来了,便急忙让我们坐下,问了问情况,便给我们开了要但,妈妈又去令了药,给了护士阿姨,过了一会,药陪出来了,为我打上了针,妈妈又陪着我直到我打完针回到家后,她才去睡了一会,看着妈妈疲劳的样子,我是心,既温暖又感到愧疚。

I know that it might sound strange but you made my seasons start to change it happened so suddenly like heaven has waited up for me i've just been looking so long kept meeting my mr.wrong in every model and every size now my fantasy is staring at your eyes sometimes you think i'm beautiful but i don't know i'll keep it to myself you say it,it feels wonderful my smile can show i'm lost in paradise the letters you wrote to me showed me the sogns i've never seen i thought every man i'd want falls out of a dating magazine but i konw that with you that was so far from the truth on every page and evert line now you're my everything i guess you know how to read my mind sometimes you think i'm beautiful but i don't know i'll keep it to myself you say it,it feels wonderful my smile can show i'm lost in paradise i know i guess that it shows the message that flows to me makes it more worth than make believe sometimes you think i'm beautiful but i don't know i'll keep it to myself you say it,it feels wonderful my smile can show i'm lost in paradise sometimes you think i'm beautiful but i don't know i'll keep it to myself you say it,it feels wonderful my smile can show i'm lost in paradise

我知道这听起来很奇怪但你说了我的季节开始改变它发生的如此突然宛如天堂已等候了,我我只是一直在寻找这么久不断迎合我mr.wrong 在每一个模型,每一个尺寸现在我的幻想是凝望你的眼睛有时,你觉得我很美丽不过,我不知道我会不断给自己你说的话,感觉美妙我的微笑可以查看我迷失在天堂信你给我写信显示我sogns我从来没有见过我以为每一个男人是我最不想要掉出来一个约会杂志不过,我知道你这是至目前为止,从真理在每一页evert线现在,您我的一切我猜你知道如何阅读我的心有时,你觉得我很美丽不过,我不知道我会不断给自己你说的话,感觉美妙我的微笑可以查看我迷失在天堂我知道我猜想,因为它显示出信息流向我使它更加值得一比,使相信有时,你觉得我很美丽不过,我不知道我会不断给自己你说的话,感觉美妙我的微笑可以查看我迷失在天堂有时,你觉得我很美丽不过,我不知道我会不断给自己你说的话,感觉美妙我的微笑可以查看我迷失在天堂

My happiness can be simply timely notice for adding cloths from my family and friends when it gets cold; my happiness can be also considerate thoughts from my family and constant concerns and care from my friends when I am sick; my happiness can be from window with light lit among many when I am away from home; my happiness can be sincere congratulations and praises from the heart of relatives and friends with their encouragement for making more progress; my happiness can be considerate caress and condolence from relatives and friends when I feel disappointed, as well as confidence and courage for overcoming more difficulties…It can be a cup of coffee when I get sleepy, can be a cup of hot tea in cold wind, can be an umbrella in storm, a long letter, a telephone call, a message, or a hug, a smile… such hearty moments paint endless colors to my picture of happiness.

我的幸福只是天凉时亲人和朋友第一时间送上的及时添衣的叮咛;是生病时家人无微不至的悉心照料与呵护和朋友的时刻担心与关切;是离家时远方的万家灯火中永远为我亮着灯的那扇窗的召唤与牵挂;是成功时亲人和朋友发自肺腑的祝贺与称赞,以及更上一层楼的鼓励;是失落时亲人和朋友善解人意的安抚与宽慰,还有战胜困难的信心与勇气……困倦时的一杯咖啡,寒风里的一杯热茶,暴雨中的一把雨伞,一封长信,一个电话,一条短信,或一个拥抱,一个微笑……这些温馨的点滴为我的幸福画卷涂抹上了无尽的缤纷色彩。

As in my present Condition there were not really many Things which I wanted; so indeed I thought that the Frights I had been in about these Savage Wretches, and the Concern I had been in for my own Preservation, had taken off the Edge of my Invention for my own Conveniences; and I had dropp'd a good Design, which I had once bent my Thoughts too much upon; and that was, to try if I could not make some of my Barley into Malt, and then try to brew my self some Beer: This was really a whimsical Thought, and I reprov'd my self often for the Simplicity of it; for I presently saw there would be the want of several Things necessary to the making my Beer, that it would be impossible for me to supply; as First, Casks to preserve it in, which was a Thing, that as I have observ'd already, I cou'd never compass; no, though I spent not many Days, but Weeks, nay, Months in attempting it, but to no purpose.

就我目前的境况而言,我其实不缺多少东西。可是,我总感到,由于受到那些野蛮的食人生番的惊吓,因而时时为自己的安全而担惊受怕。以往,为使自己的生活过得舒服,我充分发挥了创造发明的才能,但现在就无法充分发挥了。我本来有一个煞费苦心的计划,想试验一下能否把大麦制成麦芽,再用麦芽来酿起酒。现在,这一计划也放弃了。当然,这实在也是一个荒唐的念头,连我自己也经常责备自己把事情想得太简单了。因为我不久就看出,许多酿造啤酒必不可少的材料我都没有,也无法自己制造。首先,没有啤酒桶。前面说过,我曾尝试做木桶,但怎么也做不好。

The next Day after I came home to my Hutch with him, I began to consider where I should lodge him, and that I might do well for him, and yet be perfectly easy my self; I made a little Tent for him in the vacant Place between my two Fortifications, in the inside of the last, and in the outside of the first; and as there was a Door, or Entrance there into my Cave, I made a formal fram'd Door Case, and a Door to it of Boards, and set it up in the Passage, a little within the Entrance; and causing the Door to open on the inside, I barr'd it up in the Night, taking in my Ladders too; so that Friday could no way come at me in the inside of my innermost Wall, without making so much Noise in getting over, that it must needs waken me; for my first Wall had now a compleat Roof over it of long Poles, covering all my Tent, and leaning up to the side of the Hill, which was again laid cross with smaller Sticks instead of Laths, and then thatch'd over a great Thickness, with the Rice Straw, which was strong like Reeds; and at the Hole or Place which was left to go in or out by the Ladder, I had plac'd a kind of Trap-door, which if it had been attempted on the outside, would not have open'd at all, but would have fallen down, and made a great Noise; and as to Weapons, I took them all to my Side every Night.

&星期五&,这是我救他命的一天,这样取名是为了纪念这一天。我教他说&主人&,并告诉他这是我的名字。我还教他说&是&和&不是&,并告诉他这两个词的意思。我拿出一个瓦罐,盛了一些羊奶给他。我先喝给他看,并把面包浸在羊奶里吃给他看。然后,我给了他一块面包,叫他学我的样子吃。他马上照办了,并向我做手势,表示很好吃。

June 28. Having been somewhat refresh'd with the Sleep I had had, and the Fit being entirely off, I got up; and tho' the Fright and Terror of my Dream was very great, yet I consider'd, that the Fit of the Ague wou'd return again the next Day, and now was my Time to get something to refresh and support my self when I should be ill; and the first Thing I did, I fill'd a large square Case Bottle with Water, and set it upon my Table, in Reach of my Bed; and to take off the chill or aguish Disposition of the Water, I put about a Quarter of a Pint of Rum into it, and mix'd them together; then I got me a Piece of the Goat's Flesh, and broil'd it on the Coals, but could eat very little; I walk'd about, but was very weak, and withal very sad and heavy-hearted in the Sense of my miserable Condition; dreading the Return of my Distemper the next Day; at Night I made my Supper of three of the Turtle's Eggs, which I roasted in the Ashes, and eat, as we call it, in the Shell; and this was the first Bit of Meat I had ever ask'd God's Blessing to, even as I cou'd remember, in my whole Life.

这些我在故事一开始就提到了。父亲说,我如果执意采取这种愚蠢的行动,那么,上帝一定不会保佑我。当我将来呼援无门时,我会后悔自己没有听从他的忠告。这时,我大声说,现在,父亲的话果然应验了:上帝已经惩罚了我,谁也不能来救我,谁也不能来听我的呼救了。我拒绝了上天的好意,上天原本对我十分慈悲,把我安排在一个优裕的生活环境中,让我幸福舒适地过日子。可是,我自己却身在福中不知福,又不听父母的话来认识这种福份。我使父母为我的愚蠢行为而痛心,而现在,我自己也为我的愚蠢行为所带来的后果而痛心。本来,父母可以帮助我成家立业,过上舒适的生活;然而,我却拒绝了他们的帮助。现在,我不得不在艰难困苦中挣扎,困难之大,连大自然本身都难以忍受。而且,我孤独无援,没有人安慰我,也没有人照应我,也没有人忠告我。想到这里,我又大喊大叫:&上帝啊,救救我吧!我已走投无路了啊!&多少年来,我第一次发出了祈祷,如果这也可算是祈祷的话。现在,让我重新回到日记上来吧。

Had I continued in the Station I was now in, I had room for all the happy things to have yet befallen me, for which my Father so earnestly recommended a quiet retired Life, and of which he had so sensibly describ'd the middle Station of Life to be full of; but other things attended me, and I was still to be the wilful Agent of all my own Miseries; and particularly to encrease my Fault and double the Reflections upon my self, which in my future Sorrows I should have leisure to make; all these Miscarriages were procured by my apparent obstinate adhering to my foolish inclination of wandring abroad and pursuing that Inclination, in contradiction to the clearest Views of doing my self good in a fair and plain pursuit of those Prospects and those measures of Life, which Nature and Providence concurred to present me with, and to make my Duty.

我若能长此安居乐业下去,生活必然会无比幸福。正是为了能获得这些幸福,我父亲曾竭力规劝我过一种安份守己的平静生活;而且,他告诉我,只有中间地位的生活,才享有种种幸福。他的看法确实是通情达理、切合实际的。然而,冥冥中另一种命运在等待着我。我自己一手造成了自己的不幸,增加了自己的过错,使我后来回想起来倍加悔恨。我后来遭遇的种种灾难都是由于我执迷不悟,坚持我遨游世界的愚蠢愿望,并刻意去实现这种愿望。结果,我违背了大自然与造物主的意愿和自己的天职,放弃用通常正当的手段追求幸福的生活,以致给自己造成无穷的危害。

第19/100页 首页 < ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... > 尾页
相关中文对照歌词
My Girl My Woman My Friend
My Woman, My Woman, My Wife
My Love, My Life, My All
My, My, My God Is Good
My, My, My
My, My, My
You're My One, You're My Only, You're My Beer
My My My
My Woman, My Woman, My Wife
He's My Rock, My Sword, My Shield
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。