英语人>网络例句>MEDLINE 相关的网络例句
MEDLINE相关的网络例句

查询词典 MEDLINE

与 MEDLINE 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Eidence Acquisition A systematic reiew of the English-language literature was undertaken using MEDLINE and EMBASE (searched through February 2007) and the search term aspirin or acetylsalicylic acid and dose.

证据获取:对MEDLINE和EMBASE数据库(2007年2月检索)中以阿司匹林或乙酰水杨酸及剂量为检索词的英文文献进行系统评价。

METHODS: The literatures related to the treatment of nephrotic edema were retrieved from the following: Chinese Biological Medicine Database, Chinese Journals Full-text Database (CNKI, 1994-2006), Chinese Technological Periodicals Database (VIP, 1989-2006), Chinese Evidence Biological Medicine/Cochrane Central Database, Cochrane Library Database, MEDLINE (1966-2006), EMBASE (1975-2006), MEDLARS, SCI (1985-2006) and OVID by electron and craft search with the following key words: nephrotic syndrome, edema, recalcitrant edema, refractory edema or resistant nephrotic edema, and treatment, diuretic therapy or human albumin treatment.

以"肾病综合征"、"水肿或顽固性水肿或难治性水肿"、"治疗或利尿治疗"为中文关键词,以"nephrotic edema 或 recalcitrant edema 或 refractory edema 或 resistant nephrotic edema "、"treatment 或diuretic therapy 或 human albumin"为英文关键词,采用电子和手工检索中国生物医学文献数据库、中国期刊全文数据库(CNKI,1994~2006.12)、维普中文科技期刊数据库(1989~)、中国循证医学/Cochrane 中心数据库、Cochrane图书馆等数据库、MEDLINE(1966.11-2006.2)、EMBASE(1975-2006.12)、MEDLARS、SCI(1985-2006.12)及OVID。

SUMMARY: MEDLINE/PubMed is one of the most important information sources for bioinformatics text mining.

MEDLINE/PubMed是进行生物信息学文本挖掘的最重要的信息来源之一。

METHOD: Search of MEDLINE and other databases.

对MEDLINE和其他数据库进行检索。

And it has enhanced cross-linking of data between related articles, their citations, and to MEDLINE.

另外它还加强了相关文献、引文与MEDLINE有关材料之间的交叉链接。

It includes more than 17 million citations from MEDLINE and other life science journals for biomedical articles.

它覆盖了超过1700万篇来自MEDLINE的引文文献和生命科学杂志中的生物医学文章。

Thus, the authors searched MEDLINE from 1966 to December 2005 for any English-language studies reporting genetic associations.

因此,我们利用MEDLINE查找1966到2005年间发表的所有关联研究的英文文章。

Based on the Fact Sheet: Journal Selection for Index Medicus/MEDLINE and the Fact Sheet: Response to Inquiries about Journal Selection for Indexing at NLM, this article was to introduce the MEDLINE database, the process of applying a journal to be indexed in the MEDLINE database and review process. Meanwhile, this paper was to share Tzu Chi Nursing journal Editor's experiences in applying the Tzu Chi Nursing Journal to be indexed in the MEDLINE database, and hopefully these experiences can provide other nursing publishers with a reference.

本文参考「MEDLINE期刊筛选条件之说明」与「申请加入国家医学图书馆资料库之说明」此两份文件,兹对MEDLINE资料库、申请加入MEDLINE资料库之过程以及审查过程做一简明介绍,同时也分享慈济护理杂志总编辑向「美国国家医学图书馆」提出申请「慈济护理杂志」加入MEDLINE资料库之经验谈,期望此经验可做为其它护理杂志社的参考。

Based on the statistics and analysis of the English sublanguage of MEDLINE-Abstracts,this work mainly focuses on how to construct and implement the grammatical rules with a computer linguistic approach and the XDOC tool.

以MEDLINE-Abstracts为研究对象,对其语言特点进行了统计和分析,采用计算机语言学方法,使用XDOC工具,构建并实现了对MEDLINE-Abstracts文献处理有效的英语语法规则。

DATA SOURCES: The articles concerning the depressed patients and their physiopsychological indexes by stress-coping were identified from Medline database between January 1996 and December 2006 and Wanfang Database between 2004 and 2007 on computer. The searching words were "stress-coping, relaxation training, inactivity, depression, anxiety, heart-rate-variability", and the thesis in Medline were all written in English while these in Wanfang were written in Chinese.

资料来源:应用计算机检索Medline 1996-01/2006-12与应激干预抑郁患者及抑郁患者心理生理指标相关的文章,检索词为&stress-coping, relaxation training, inactivity, depression, anxiety, heart-rate-variability&,限定文献语种为&English&;万方数据库2004/2007有关文章,检索词为&应激干预,放松训练,静坐,抑郁症,焦虑,心率变异性&,并限定文章语言种类为中文。

第1/7页 1 2 3 4 5 6 7 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力