英语人>网络例句>Chinese learning 相关的网络例句
Chinese learning相关的网络例句

查询词典 Chinese learning

与 Chinese learning 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This paper attempts to consider self-learning theories as a guide , analysis the various elements of the teaching process , the junior high school Chinese teaching design as a breakthrough, and builds up a new teaching system , so that the study can provide a workable model of teaching for Chinese teaching of junior high school , and finally makes the independent learning ability of students in the classroom get a better training and development.

本文试图以自主学习理论为指导,分析教学过程的各个要素,以初中语文教学设计为切入点,构建起新的教学程序,为初中语文教学提供一个具有可操作性的教学模式,最终使学生的自主学习能力在课堂教学中得到更好地培养和发展。

Although I've been learning on my own how Americans learn Chinese, helping students at Derry Chinese School , and tutoring adult Chinese, I do believe I can prepare myself to become a Mandarin Chinese teacher much more effectively through a formal training program.

虽然我已在自己学习美国人如何学中文,也帮助德立中文学校里的学生,和做中文成人家教,我深信一个正式的训练课程能更加有效地帮助我成为一个汉语老师。

In the end of this thesis, the author concludes that this series of Chinese textbook is successful because the framework of the textbook is both incorporative and separated. The whole series textbook is a tridimensional system that can not only gain knowledge and capability but also form habits and improve student"s attainments. This textbook attaches importance to course and means and pays more attention to students" autonomous learning, cooperative learning and inquiry learning.

最后作者认为该教材的成功之处有:教材结构方面,板块化和单元为序的这种有合有分的编排结构,使教材分之则眉目清楚,合之则相互为用,整套教材成为一个传授知识、培养能力、养成习惯、提高语文素养的具有整体综合效应的立体系统工程;重视"过程与方法",注重培养学习者的自主性学习、合作性学习和探究性学习的能力是本教材的另一大成功;注重内容的综合性是它在内容安排上的特色。

Imbued with the Chinese way of thinking and the cultural heritage, Chinese students often misapply the rules of the Chinese language to the Korean language when learning Korean or communicating with Koreans. As a result, they speak or write "Chinese Korean" instead of idiomatic Korean.

中国学生在学习韩国语过程中或同韩国人进行交际时,由于受到汉语思维方式和相应的文化背景知识的干扰,影响,常把汉语的语言规则运用到韩国语中,因而会说出的或写出的不合乎韩国语言文化习惯的"中国式韩语"。

For the sake of making foreign students learn modal verb sooner and better, for the sake of increasing the efficiency of teaching Chinese as a second language and of furthermore mastering the Chinese, we analyze some common problems existed when foreign students are learning Chinese, sum up the patterns of error analysis and study the causes of forming the error, making several suggestions for teaching Chinese as a second language.This thesis is divided into seven chapters:Chapter one: Point out the motives and significance of selective subject, the scope of research and theory and method have been used in this thesis.

因此,为了使留学生更快更好地掌握汉语的能愿动词,为了提高对外汉语教学的效率,从而使留学生熟练地掌握汉语,我们从对外汉语教学的角度考察了外国留学生在学习汉语能愿动词时常常出现的一些问题,总结了偏误类型,探求了出现这些偏误的原因,进而提出了几点教学建议。

The correlation between strategy use and learning achievements, the teachability of learning strategies and the present condition of strategy use of Chinese EFL learners impel Chinese scholars and teachers to realize the value of learning strategies in the learning process and the significance of strategy training.

近几年来,针对我国英语学习者的策略训练愈来愈受到关注和重视,由国家教育部颁布实施的《英语课程标准》和《大学英语课程教学要求》均明确指出发展学习者策略能力,促进学习者自主是英语教学的主要目标之一。

Therefore, the Sonification of Chinese Classical Poetry and Chinese Calligraphy Painting not only provide a free access for the visually impaired and people who are unfamiliar with Chinese to appreciation but also enrich the state of mind and imagery in the delivery process. Thus, an immersive learning environment of Chinese Classical Poetry and Calligraphy Painting can be further developed.

透过诗词与书法的可听化研究,除了提供视觉障碍或不熟悉华文的人们另一种途径来欣赏中华文字的艺术表现之外,也使得诗词与书法在文字与图像上可以透过声音的辅助让鉴赏者能更即时地感知其中的意境,甚至建立出一套沉浸式华文诗词与书法学习环境。

Since the 1990s, he has proposed that the fundamental task of Chinese teaching is language learning, that its purpose is to improve students' ability to comprehend and apply Chinese, the essence is to direct students acquire the language while practicing on the basis of their development and the major method language-sense teaching. He has asserted that the language-sense teaching method must follow the steps of feeling, apprehending, accumulating and using of language. The practice and analysis of language-sense method must be of equal importance, and closely combined to moral education, thought training, aesthetic edifying, and Chinese language impartment. He has also claimed that teaching material should be compiled with more contents, more refinement and higher starting point in terms of students' actual development of language skills. His analysis of the long-term misplays in Chinese language education is profound and the repositioning and re-interpretation to the facts as purpose, task, essence, subject, method and materials of Chinese language teaching are full-scaled. In terms of teaching, Hong has stressed on the cultivation of the ability of language acquisition and intuition.

上世纪90年代以来,他先后提出语文教学的根本任务是学习语言;语文教学的目的是提高学生正确理解和运用祖国语言文字的能力;语文教学要以学生发展为本,&变讲堂为学堂&,指导学生在实践中学习语言;语文教学的主要方法是语感教学;语感教学要遵循&感受、领悟、积累、运用&的途径,坚持语感实践与语感分析并重,并与思想教育、思维训练、审美陶冶、语文知识教学紧密结合,与生活密切联系;根据学生语言发展的实际,大容量、高起点、选精品编写教材等一系列主张,从理论上对语文教学的长期性失误作了深刻剖析,对语文教学的目的、任务、本体、主体、方法、教材等问题进行重新定位和诠释。

The success of our work is evident to all. Fully capitalizing on the fusion of Chinese and Western cultures in Hong Kong and the close connections that our school has with the Mainland China and overseas, our new "through-train" school, Pui Kiu College, which comprises strong Chinese and Western cultural characteristics, are committed to provide students with broad learning experiences. We shall cultivate students to achieve proficiency in English and Chinese and encourage them to explore the multi-faceted cultures of the world. Our students are nurtured to become a new generation that is deep-thinking, astute, inquiring and truth-seeking, firm in Chinese cultural foundation and with world cultural qualities and horizons, rich in Chinese sentiments and capable of grasping opportunities to give their best and contribute to China's integration with the world.

现在正值进入新世纪之际,我们决心继承和运用在香港办学多年所累积的经验及所建立的网络优势,开办一所兼具中国文化特色与国际视野的中、小学一条龙书院;让学生接触世界多元文化,给学生提供广濶学习经历,培养他们优良的英语和中国语文能力,使他们成为思辩敏锐、求真好问、有深厚中华文化根基兼具国际视野,能在新世纪把握机遇发挥所长,为香港继续繁荣、为中国走向世界作出贡献的新生代。

Work experience: Jsp language independent 2009.3 with the completion of a tourist-based information site 2008.7 using java language independent game to complete mine clearance 2007.7 using java language and students of Chinese medicine in collaboration management system design and production 2007.1 with jsp language independent producers completed an e-commerce site 2006.1 using C language independently Tetris game 2005.10 any department Mission branch secretary, learning members Social activities: 2007.8 during the summer vacation time in the Ministry of Oil Ministry of information and intelligence property attachment 2007.7 any time during the summer vacation某网吧network, and achieved good results 2006.4 Marketing Association to participate in school and actively participate in the activities of the Association 2006.3 mixed classes to join the sports department of the Student Union and Blue Society, participated in and organized the Department of basketball Personal qualities: Have a strong sense of curiosity, challenging and competitive awareness, diligence, to endure hardship Self-motivation, learning seriously and have a good self-learning ability Have a good team spirit and team spirit, good communication, coordination, a sense of responsibility

我写的一份中文简历,需要一个英文版本,麻烦哪位厉害的大哥大姐能帮我翻译一下啊,我实在不行了,小弟真的谢谢您!!另外我就30分了,实在对不起大家。。。下面是要翻译的话:工作经历: 2009.3 用jsp语言独立完成一个旅游型信息发布网站 2008。 7 用java语言独立完成扫雷游戏 2007.7 用java语言和同学合作进行医药管理系统的设计与制作 2007.1 用jsp语言独立制作完成了一个电子商务网站 2006。 1 用C语言独立完成俄罗斯方块游戏 2005。 10任系里团支部书记,学习委员社会活动: 2007。 8利用暑假时间在石油部信息情报物业部实习 2007.7利用暑假时间任某网吧网管,取得不错业绩 2006.4 参加校营销协会,积极参加协会的活动 2006.3 加入混合班学生会体育部及蓝协,参与并组织了系篮球赛个人素质:有强烈的好奇心,富有挑战和竞争意识,勤奋、能吃苦自我激励,学习认真,有很好的自学能力有很好的团队精神和协作精神,良好的沟通、协调能力,有责任感

第4/27页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.

曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。

The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.

稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。

When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.

当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。