查询词典 Chinese ginger
- 与 Chinese ginger 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Rice wine can also be found in Chinese herbal soups such as "sesame oil chicken","ginger duck","mutton pot", and "herbal sparerib soup".
将米酒加入中药补汤如麻油鸡、姜母鸭、羊肉炉、药膳排骨之中,可以驱寒、养生。
-
Take a container into dried meat, onions, ginger, dried shrimps at the end of carrageenan meters at the end of Chinese cabbage, parsley at the end, adding pepper, monosodium glutamate, salt, stirring uniform, made of 3.3 cm in diameter of the ball, ping On the plate, Wang Huo steamed into the cage with about 8 minutes until cooked out on the bowl, with Tang Guo Add broth, salt, steam boiling, put parsley paragraph Wanghuo boil after adding MSG, into large soup Bowl, applying sesame oil, vinegar, pepper sprinkled chunks.
取盛器一个,放入瘦肉茸,葱、姜末、海米末、鹿角菜米、大白菜末、香菜末,加入胡椒粉、味精、精盐,搅拌均匀,制成直径3.3厘米的丸子,平摆在盘内,入笼用旺火蒸约8分钟,至熟取出,放在大碗内,汤锅内放入清汤、精盐,蒸沸,放香菜段旺火烧开后加入味精,倒入大汤碗中,淋上芝麻油,食醋,撒上胡椒面即成。
-
Gingers nature micro warm, taste Xin, the common Chinese native medicine turns over to it the medicine, the sex to enter the spleen, the lung two passes through, the ginger may induce perspiration, allays a fever, therefore may treat the cold. Also can improve the physique empty is cold, and promotion blood circulation
近代研究发现,生姜的提取精油能兴奋血管运动中枢及心脏,妇女朋友经常在冬天会有手脚冰冷的症状及妇女经痛和经期不顺,若同时脸色苍白,腹部有冷感等,即中医所言之'寒症',如用生姜来温通血脉,加强血液循环,就能'温中散寒'改善体质。
-
Use apart also but, if fennel odour is powerful, use at making Lenten reach bean products is best; Do ox, hotpot to use Bai Zhi, but gas of purify the smell of mutton adds bright flavor, make the flesh qualitative delicate; The bacon, bowel that boil uses Chinese cassia tree, can make fragrance of the flesh, bowel full-bodied, long feed not be bored with; Quick-boil soup uses He Muxiang of dried tangerine or orange peel, can make odour quietly elegant and faint scent; Do a fish to use 3 Nai and ginger, can remove namely piscine raw meat or fish, can make a fish crisp again tender appropriate, aroma horizontal excessive; Fumigated chicken, duck, goose, with fleshy cardamom seed and clove, can make fume flavour distinctive, chew in season sweet be filled with a mouth, full chamber is aromatic.
分开使用也可,如茴香气味浓烈,用于制作素菜及豆制品最好;做牛。羊肉用白芷,可去除膻气增加鲜味,使肉质细嫩;熏肉。煮肠用肉桂,可使肉。肠香味浓郁,久食不腻;汆汤用陈皮和木香,可使气味淡雅而清香;做鱼用三奈和生姜,即能解除鱼腥,又可使鱼酥嫩适宜,香气横溢;熏制鸡。鸭。鹅肉,用肉蔻和丁香,可使熏味独特,嚼时鲜香盈口,满室芬芳。
-
Gaiwan Tea according to choose tea and match tea, there are common brown sugar brick tea, white sugar brick tea, crystal sugar Wowo tea, three smells tea four white goods (Green tea, sugar, sesame seeds, persimmon),red four goods(brick tea, red sugar, red dates, dried fruits), five flavors of tea (green tea, hawthorn, sesame, sugar, ginger), eight treasures tea (jasmine tea, crystal sugar, red dates, sesame seeds, longans meat, Chinese wolfberry,raisins,Walnut),and other varieties.
盖碗茶选茶配茶不一,常见的有红糖砖茶、白糖砖茶、冰糖窝窝茶、三香茶白四品(青茶、白糖、芝麻、柿饼)、红四品(砖茶、红塘、红枣、果干)、五味茶(绿茶、山楂、芝麻、白糖、姜)、八宝茶(茉莉花茶、冰糖、红枣、芝麻、桂圆肉、枸杞、葡萄干、核桃仁)等品种。
-
Red dates, dried fruits, five flavors of tea (green tea, hawthorn, sesame, sugar, ginger), eight treasures tea (jasmine tea, crystal sugar, red dates, sesame seeds, longans meat, Chinese wolfberry,raisins,Walnut),and other varieties.
盖碗茶选茶配茶不一,常见的有红糖砖茶、白糖砖茶、冰糖窝窝茶、三香茶白四品(青茶、白糖、芝麻、柿饼)、红四品(砖茶、红塘、红枣、果干)、五味茶(绿茶、山楂、芝麻、白糖、姜)、八宝茶(茉莉花茶、冰糖、红枣、芝麻、桂圆肉、枸杞、葡萄干、核桃仁)等品种。
-
Lavender, field mint, Chinese angelica essential oil, rosemary, eucalyptus,ginger oil, cypress, lemon, and vetivertone
天天坐办公室的朋友们注意了,有适合大家需要的一款精油
-
Main Product: Turmeric extract - ginger butter resin, extract, Curcuma longa powder, curcumin, turmeric oil; Herbal Pieces; to Curcuma longa as the main raw material of Chinese medicines and health food .
主打产品:郁金提取物——姜黄油树脂、浸膏、姜黄粉、姜黄素、姜黄油等;中药饮片;以姜黄为主要原料的中药和保健食品。
-
A food made by stewing duck pieces with sesame oil, rice wine, ginger root, and Chinese medicine.
意义」用麻油、米酒、姜母与鸭肉及中药材炖煮而成的食物。
-
In fact, many of the plants used in Chinese cooking, such as scallions, fresh ginger root, garlic, dried lily buds, tree fungus, etc.
实际上,中国料理所用到的许多植物食材都有预防和减轻各种疾病的功效,例如大葱、生姜、大蒜、干百合和真菌等。
- 推荐网络例句
-
The basic concept of FOP can be summarized as to further optimize effective prescription according to the standard of curative effects and with the aid of modern science and technology and theories of traditional Chinese medicine.
其基本内涵可概括为:以确有疗效的中药复方为研究对象,以现代科学技术和传统中医药理论为技术支持,以该复方所治病证的药效响应为评价标准,以优化重组疗效更优的新复方为研究目的。
-
Ever since our world has been a world, native forests have been indiscriminately exploited by man.
自从我们的世界一直是世界原生森林被任意剥削人。
-
I don't… don't know. He's unconscious.
我不……我不知道他休克了。