英语人>网络例句>Chinese character component 相关的网络例句
Chinese character component相关的网络例句

查询词典 Chinese character component

与 Chinese character component 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The laterality of functional areas related to semantic judgment task of Chinese character and picture can be detected with fMRI. There are more brain areas to take part in and activate in picture semantic judgment than Chinese character.

结论汉字及图片语义的脑加工均存在偏侧化现象,图片语义的脑处理有更多的脑活动参与完成。

4 Recurrent selection basic breeding populations-WBMCo、 WLSCo、 LBMCo and LLSCo (character1-Chinese South west germplasm; character 2-American germplasm; character 3-torrid and semitorrid zone germplasm) were synthesized using American germplasm of Stiff Stalk Synthetic BSSSC9、Lancaster, Mesican torrid zone germplasm of Me Huang Jiou , Thai Land semi-torrid zone germplasm of Sauwan, Chinese south-western germplasm of Wu Xiand Lan Hua Zhao as main parent germplasm population.

本试验以美国种质坚杆综合种BSSSC9、Lancaster、热带种质墨黄九、亚热带种质苏湾4个国外群体和中国西南种质巫溪W_(14、兰花早2个地方群体为主体,掺和含有它们血缘的优良自交系,品种群体,首次合成了WBMCo、WLSCo、LBMCo、LLSCo 4个轮回选择育种基础群体(代号的第一字母为国内西南地区种质,第二个字母为北美种质,第三个字母为热带、亚热带种质),并与6个主体亲本种质群体进行了比较。

It also shows that studying those associates would enhance semantic, but not perceptual processing of lures which verifies the discrepancy-attribution hypothesis.2, Compared with those emotional lures and associations in the unrelated lists, participants produce significant false recognition of emotional lures, even though initially no emotional lures appeared in the phonetic or pictophonetic relatedness effects.3, Participants show no significant difference to the emotional and nonemotional lures after studying phonetic or pictophonetic associations of single character Chinese, while phonetic relatedness effects of two-character Chinese words in the phonetic shows.

而本研究试图系统的探讨汉字关联效应中对情绪诱词的错误再认情况,本研究的结果表明: 1、在语义关联下,被试对中性、正性、负性的关键诱词都引发了很高的记忆错觉,表明这种实验范式对未出现的关键诱词的诱发错误再认是很强烈的;同时实验结果表明,对学过词表的关键诱词的知觉加工没有促进,而促进了对关键诱词的概念加工,验证了差异归因假设。

As a color embodying both the spiritual and material pursuit of Chinese,red is associated with propitiousness and happiness.For instance a successful match maker is called hongniang, people hang up red lanterns,paste red couplets and red character Fu at their doors to celebrate festivities.At wedding parties the red character Xi will be pasted.Chinese describe booming business as honghuo(prosperous like flames burning red),and a busy and flourishing place as hongchen.Red symbolizes revolution and progress in China as the first regime of CPC is called "red power",and its military force"red army".A person both socialist-minded and vocationally proficient is "red and professional".Red is also

它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫"红娘",喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红"喜"字,把热闹、兴旺叫做"红火";形容繁华、热闹的地方叫"红尘";它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫"红色政权",最早的武装叫"红军",把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为"又红又专"等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为"走红"、"红极一时",得到上司宠信的叫"红人",分到合伙经营利润叫"分红",给人发奖金叫"送红包"等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为"红妆"或"红装",把艳妆女子称为"红袖",指女子美艳的容颜为"红颜"等。

In this commonweal advertisement, a Chinese character "home" and a red Chinese character "water" syncretize with each other artfully with a white background.

在这个公益广告,一个汉字"家"和一个红色的汉字巧妙地用一个白色背景"水"融合了彼此。

The receiving terminal demodulates and decodes, calls for the relative pronunciation information of the Chinese phonetic alphabet and character in the bank based on the decoded Chinese phonetic alphabet code and the character pronunciation code, synthesize the pronunciation by means of the speech synthesis algorithm to be speech signals for transmission.

接收端先进行解调与解码,再根据解出的拼音代码或汉字发音代码,调用语音库中相对应的拼音或汉字的发音信息,并利用语音合成算法将发音合成为语音信号输出。

Figure of Chinese character is one of the patters into which Chinese character has developed for a long time, and one part of the study of characters.

汉字是华夏文明的重要标志之一,与拼音文字相比,其文化内涵更为丰富。

It is a process that the graph creativity sublimating of the Chinese character civilization with the evolving and creating again from the traditional glyph to the modern Chinese character graph.

从传统象形文字到现代汉字图形的演变与再创造,是汉字文明图形创造力升华的过程,研究汉字在现代设计的图形化应用,不仅有利于现代国际化的商业推广,而且对于汉文字本身的研究与发展也将起到积极的推动作用。

As feature extraction acts an important role in pattern recognition system, we propose three novel feature extraction methods for HCCR: a、Two structural feature extraction methods, Stroke Cross Counting Features and Peripheral Features are studied. According to the characteristics of Chinese handwriting samples, we extend the SCCF and PF respectively to weighted elastic SCCF and weighted elastic PF. Experiments show that the modified feature extraction approaches are better than original approaches. b、A new statistical feature extraction method——Elastic Meshing Directional Decomposition Feature extraction is proposed. According to the stroke statistical properties of Chinese character, we first decompose a handwritten character pattern into four directional subpatterns. Then a set of elastic meshes are applied to each of the four subpatterns respectively to extract the pixel distribution features.

统计识别方法:利用统计模式识别的经典方法——Bayes分类方法来进行汉字识别的研究,特征提取是统计模式识别的关键,本文着重围绕手写体汉字的特征分析和提取方法进行了研究,提出了三种特征提取的新方法: a、两种改进的结构特征提取方法:在笔划密度特征和外围特征的基础上,结合手写体汉字的特点,提出了加权非均匀笔划密度特征、加权非均匀外围特征的特征提取新方案; b、一种新的统计特征提取方法——弹性网格方向分解特征,根据汉字方块字的特点及笔划分布的统计特征,对手写体汉字进行横竖撇捺四方向的分解,并利用一系列的弹性网格对汉字分解后各分量的象素进行统计而提取特征,实验证明该特征提取方法用来进行手写体汉字识别是十分可行和有效的。

The studiers of Chinese character usually think that one Chinese character only has one original meaning.

汉字学界通常认为:一个字在最初造字的时候只有一个本义。

第20/500页 首页 < ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Learn Chinese
Chinese Children
The Chinese Way
Chinese Food
Chinese Whispers
Chinese Work Songs
Murder She Wrote
Chinese Beats (Skit)
Out of Character
Chinese
推荐网络例句

Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.

译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。

Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.

令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。

And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.

他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。