英语人>网络例句>Chinese character component 相关的网络例句
Chinese character component相关的网络例句

查询词典 Chinese character component

与 Chinese character component 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This declared 40 websites are specific include Chinese medical university accessary and infecund not He Qirui of capsule of treasure of pregnant of luck of Qi of sale of Yo research center (www.2008sbb.com/) gives birth to capsule of essence of life, claim to treat infecund not Yo;(www.999qlx.com/) of research center of Asia-Pacific reproduction medicine sells capsule of Tai of accept rice front row, claim to treat male disease; Chinese traditional Chinese medical science is advanced medical academy splash grinds only central (www.seban886.com) sells capsule of Jiang Xiaoqu spot, claim to treat splash;(www.gegd.com.cn/) of office of project of deliverance of prevention and cure of Chinese second Gan sells second Gan spirit to condense bolus, claim to treat second Gan;(www.000120.com/) of center of rehabilitation of psoriasis of academy of China international dermatosis sells Tai of tinea of golden Chan ·, claim to treat skin disease;(www.gjpf.com/) of research center of psoriasis of academy of gene of China International dermatosis sells peace of bits of beneficial kidney dispel, claim to treat skin disease; Science of international Yi medicine grinds only in pancreas of candy of jewellery of sale of (www.tnb518.com/) of center of treatment of disease of make water of total courtyard sugar is peaceful, claim to treat disease of sugar make water; Disease of blood-vessel of international Xin head studies hypertension of total meeting China is ill stabilized voltage of sale of research center (www.120gxy.cn/) originallies this bolus, claim to treat hypertension;(www.zky666.com/) of courtyard of scientific research of ill project of bone of medicine of Chinese traditional Chinese medical science sells powerful force to put in red of dragon bones and muscles 's charge, claim to treat rigidity Xing rachitis to wait.

这次公告的40家网站具体包括中国医科大学附属不孕不育研究中心(www.2008sbb.com/)销售麒瑞孕宝胶囊和麒瑞生精胶囊,声称治疗不孕不育;亚太生殖医学研究中心(www.999qlx.com/)销售纳米前列肽胶囊,声称治疗男性疾病;中国中医高等医学研究院色斑专研中心(www.seban886.com)销售强效祛斑胶囊,声称治疗色斑;中国乙肝防治救助工程办公室(www.gegd.com.cn/)销售乙肝灵浓缩丸,声称治疗乙肝;中华国际皮肤病研究院银屑病康复中心(www.000120.com/)销售金蟾·癣肽,声称治疗皮肤病;中国国际皮肤病基因研究院牛皮癣研究中心(www.gjpf.com/)销售益肾祛屑宁,声称治疗皮肤病;中研国际医药科学专研总院糖尿病治疗中心(www.tnb518.com/)销售珍宝糖胰宁,声称治疗糖尿病;国际心脑血管病研究总会中国高血压病研究中心(www.120gxy.cn/)销售稳压固本丸,声称治疗高血压;中国中医药骨病工程科研院(www.zky666.com/)销售强力归龙筋骨丹,声称治疗强直性脊柱炎等。

Anti-imperialist boycotts, commemorations of national humiliations, exhibitions of Chinese products, the vilification of treasonous consumers, and the promotion of Chinese captains of industry helped enforce nationalistic consumption and spread the message--patriotic Chinese bought goods made of Chinese materials by Chinese workers in factories owned and run by Chinese.

反对帝国主义的抵制行为、国耻纪念活动、中国产品的展示、叛逆的消费者的诋毁以及中国业界巨头的推动,这些都有助于民族主义消费行动的实施和此一讯息的传播——爱国的中国人购买中国工人用中国的原材料在中国人拥有和经营的工厂里生产出来的商品。

translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.

翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。

The influence of regional culture to Donggan literature have three facets:literary language,folk custom,effects of writer. Donggan literature under infulunce of regional culture has enlightment singnificance for study of world literature of China.As far as second part is concerned, Middle-Asia Donggan literature and Chinese Hui literature have common cultural oringin.Their development are different directions of Chinese ancient Hui literature.To analyze the common images of two nationalities,such as "moon","cattle" and"Ahong",we can see the relationship between them.We also have new opions of two nationalities\' development,if we take their literature as mutual refrence system. There are comparability between Middle-Asia Donggan literature of Chinese origin and literature of Russian emigrants in China ,though they have geographical long-distance. Chinese culture and Russian culture have influenced these two literature.They can not only display profound influence of Russian culture and Chinese culture collision,but also display various artistic forms of Russian literature and Chinese literature exchang in the 20th century.

就下编内容具体而言,中亚东干族的文学和中国回族的文学有共同的文化渊源,它们是中国古代回族文学在20世纪以来发展的两个不同向度,解读两族文学中共有的&月亮&、&牛&、&阿訇&意象,能发现两族文学间千丝万缕的联系,如果以互为参照系的方式观照两族文学,我们还会对两族文学的发展产生全新的理解;中国俄裔侨民作家群和中亚华裔东干作家群虽然地理上相隔遥远,但他们的文学存在可比性,中国俄裔侨民文学与中亚华裔东干文学都受中国文化和俄罗斯文化影响,这两个侨民作家群的文学不仅能显示中、俄文化碰撞对20世纪侨民文学的发展影响深远,也能显示20世纪的中、俄文学交流存在多种艺术形式;美国非裔黑人文学与中亚华裔东干文学虽然分属于不同的文化谱系,但存在可比性。

The influence of regional culture to Donggan literature have three facets:literary language,folk custom,effects of writer. Donggan literature under infulunce of regional culture has enlightment singnificance for study of world literature of China.As far as second part is concerned, Middle-Asia Donggan literature and Chinese Hui literature have common cultural oringin.Their development are different directions of Chinese ancient Hui literature.To analyze the common images of two nationalities,such as "moon","cattle" and"Ahong",we can see the relationship between them.We also have new opions of two nationalities\' development,if we take their literature as mutual refrence system. There are comparability between Middle-Asia Donggan literature of Chinese origin and literature of Russian emigrants in China ,though they have geographical long-distance. Chinese culture and Russian culture have influenced these two literature.They can not only display profound influence of Russian culture and Chinese culture collision,but also display various artistic forms of Russian literature and Chinese literature exchang in the 20th century.

就下编内容具体而言,中亚东干族的文学和中国回族的文学有共同的文化渊源,它们是中国古代回族文学在20世纪以来发展的两个不同向度,解读两族文学中共有的&月亮&、&牛&、&阿訇&意象,能发现两族文学间千丝万缕的联系,如果以互为参照系的方式观照两族文学,我们还会对两族文学的发展产生全新的理解;中国俄裔侨民作家群和中亚华裔东干作家群虽然地理上相隔遥远,但他们的文学存在可比性,中国俄裔侨民文学与中亚华裔东干文学都受中国文化(来源:A82BacC论文网www.abclunwen.com)和俄罗斯文化影响,这两个侨民作家群的文学不仅能显示中、俄文化碰撞对20世纪侨民文学的发展影响深远,也能显示20世纪的中、俄文学交流存在多种艺术形式;美国非裔黑人文学与中亚华裔东干文学虽然分属于不同的文化谱系,但存在可比性。

Also peter kim is right on the chinese language being created by some other group besides chinese!! i think chinese should relook at their histOry once again,,,it seems to me that people that are not chinese have a better knowledge of chinese histOry than some chinese people do..

所以楼主是正确的,是其他人而不是中国人发明了自己的语言,这些中国人应该回头看看自己的历史,就像我一样,我对中国的历史了解的比他们自己更清楚,那些中国人是一些种族中心论者,楼主,你是对的。。。。。

Zhuji has been named "the pearl of Rural China","Chinese township of Socks","Chinese Torreya grandis town","Chinese tea village pollution-free","Chinese famous town shirt","Chinese folk art village "and" construction capital of Zhejiang Province ", Zhejiang Province, the first batch of" education Strong City,"the first in Zhejiang Province" Technology Strong City ", Zhejiang Province, the first batch of" Sports Strong City,"won the" national basic education advanced counties and cities ","national scientific and technological progress advanced counties and cities","national family planning services advanced counties and cities","National Rural Chinese medicine advanced counties and cities","advanced the work of national grain production counties and cities","National Environmental comprehensive harnessing of outstanding City""National Health advanced cities,""National Model City community building," and so on.

诸暨先后被命名为&中国珍珠之乡&、&中国袜业之乡&、&中国香榧之乡&、&中国无公害茶叶之乡&、&中国名品衬衫之乡&、&中国民间艺术之乡&和&浙江省建筑之都&、浙江省首批&教育强市&、浙江省首批&科技强市&、浙江省首批&体育强市&,荣获&全国基础教育先进县市&、&全国科技进步工作先进县市&、&全国计划生育优质服务先进县市&、&全国农村中医工作先进县市&、&全国粮食生产工作先进县市&、&全国环境综合整治优秀市&、&全国卫生先进城市&、&全国社区建设示范市&等称号。

Chapter Six argues that the western preachers\' Euoropeanized vernacular versions of English Bible or Christian hymns played an unestimable part in late Qing dynasty\'s vernacular Chinese movement, the May 4~ vernacular Chinese movement and the May 4~ free verse movement by carding the diachronic change of Chinese literary language at the turn of 20~ century and looking into the relationship between the western preachers\' Chinese versions of English Bible or Christian hymns and the May 4~ vernacular Chinese, especially the free new verses written in the vernacular. The chapter concludes that the activities of remolding classical Chinese by the western preachers at the end of 19~ century are one of the sources of the May 4* new literature, one of the sources of the May 4~ new poetry in particular.

第六章通过梳理中国近代文学语言的历时流变,探究了十九世纪末西方传教士由于基督教圣诗和赞美诗的翻译而对汉语进行的改造活动与五四白话文运动,尤其是与白话新诗的关系,提出了西方传教士19世纪末开始的欧化白话翻译对晚清白话文运动、五四白话文运动以及五四新诗的历时嬗变均有着不可低估的影响和价值的观点,认为他们的翻译活动也是五四新文学,尤其是五四白话新诗的重要源头之一。

In playing the appraise through comparison of quality of all previous periodical that home holds all bear the palm, be labelled institute of information of science and technology of China of ministry of national science and technology " paper of Chinese science and technology and quotation database ", Documentation and Information Center of the Chinese Academy of Sciences " database of Chinese scientific quotation " periodical of core of Chinese of periodical of statistical source periodical, core of Chinese science and technology, whole nation, by CABI of AGRIS of Food and Agriculture Organization of the United Nations, England, zoologic record , United States, chemical abstract , polish Copernicus indexes , home is all with " China " the agricultural tabloid that name head publishs kind periodical of periodical and partial medicine abstract and " Chinese biology abstract ","."

在参加国内举行的历次期刊质量评选中均获奖,并被列为国家科技部中国科技信息探究所《中国科技论文和引文数据库》、中国科学院文献情报中心《中国科学引文数据库》统计源期刊、中国科技核心期刊、全国中文核心期刊,被联合国粮农组织AGRIS、英国CABI、动物学记录、美国DIALOG、化学文摘、波兰哥白尼索引、国内所有以&中国&名头出版的农业文摘类期刊和部分医学文摘期刊及《中国生物学文摘》、《中国学术期刊》等作为一次文献源期刊收录。

U.S. President Richard Nixon during his visit to China, the United States acupuncture Acupuncture Anesthesia caused heat, and set off China, the United States, WHO's study on acupuncture therapy, which quickly spread to more than 140 countries and regions; modern medicine to the world, 1996 China's implementation of the "Modernization of Traditional Chinese Medicine technology industry action plan": Modernization of Traditional Chinese Medicine conducted a study of Chinese herbal medicines, Pieces, proprietary Chinese medicine, Chinese herbal compound of standardization, standardization and modernization of research; China's independent research and development of the day Fufang Danshen Diwan of disabilities, ginkgo Ling, Hong Lei, such as special injection and non-fried Chinese medicine Pieces particles gradually go out of the country, to the world.

1972年美国总统尼克松访华时,针刺麻醉引起了美国针灸热,并掀起了中国、美国、WHO对针灸疗法的研究,从而迅速传播到140多个国家和地区;现代中药走向世界,1996年我国实施&中药现代化科技产业行动计划&:中药现代化研究进行了中药材、饮片、中成药、中药复方的标准化、规范化、现代化研究(GAP、GMP、GSP、GLP等);中国自主研发的天士力复方丹参滴丸、银杏灵、康耒特注射液等及免煎中药饮片颗粒逐渐走出国门,走向世界。

第17/500页 首页 < ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Learn Chinese
Chinese Children
The Chinese Way
Chinese Food
Chinese Whispers
Chinese Work Songs
Murder She Wrote
Chinese Beats (Skit)
Out of Character
Chinese
推荐网络例句

Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.

译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。

Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.

令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。

And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.

他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。