英语人>网络例句>Anglo-saxon 相关的网络例句
Anglo-saxon相关的网络例句

查询词典 Anglo-saxon

与 Anglo-saxon 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Strongbow - The Bushs are descendants of this Norman, a descendant of Vikings who settled in Normandy, who led the Anglo-Norman conquest of Ireland in the 12th Century.

Strongbow -在布什的后代这一诺曼海盗的后裔,定居在诺曼底谁,谁领导了盎格鲁诺曼征服爱尔兰于12世纪。

By that time Latin, Old Norse (the language of the Viking invaders), and especially the Anglo-Norman French of the dominant class after the Norman Conquest in 1066 had begun to have a substantial impact on the vocabulary, and the well-developed inflectional system that typifies the grammar of Old English had begun to break down.

藉着那次拉丁文,旧的 Norse人,而且尤其在诺曼的战胜后的占优势的班级诺尔曼系英国人法国人在 1066 年已经开始带给字汇一种实质上的冲击,而且发展良好的代表老英国人的文法屈曲的系统已经开始压倒。

Its first recorded occurrence is found in a work composed around 1300, the word having come into Middle English from Old French soudoior and Anglo-Norman soudeour.

在大约1300年的一本著作中发现了这个词的最早记载。这个词由古法语的 soudoior 和盎格鲁诺曼底语中的 soudeour 进入中古英语(形式为 soudier 。

It seems likely that the Middle English form tenetz is from tenetz, an Anglo-Norman variant of the Old French word tenez, the imperative of tenir,"to hold," and meaning "receive," said by the server to his opponent.

而中古英语的tenetz 有可能是从 tenetz 这个古法语中的盎格鲁-诺曼变体 tenez 得来的。而该古法语词又是tenir 一词的祈使式,意为"抓住,握住",而发球人对其对手说时意义为"接住"。

Giving gifts to one's broker might be justifiable from an etymological point of view because the word broker may be connected through its Anglo-Norman source brocour, abrocour, with Spanish alboroque, meaning "ceremony or ceremonial gift after the conclusion of a business deal."

从词源的角度来说,送礼物给经纪人是有一番道理的。因为broker 一词也许通过英国法语的词源 brocour,abrocour 与西班牙语 alboroque 形成亲属关系,而后者意为"一笔交易做成时作为礼节性的礼品"。

Nothing hobbles a President so much as impeachment, and there is an etymological as well as procedural reason for this. The word impeach can be traced back through Anglo-Norman empecher to Late Latin impedic 3,"to catch, entangle," from Latin pedica, fetter for the ankle, snare.

没有事能象弹劾那样会使总统陷入窘境了,这既有词源的原因,又有程序上的原因。impeach 这个词能够通过英国法语中的 empecher 追溯到后期拉丁语中的 impedicare ,意思为"抓住,牵连",源自拉丁语中的pedica ,意思是"脚镣,圈套"。

It was indeed Top, a magnificent Anglo-Norman, who derived from these tworaces crossed the swiftness of foot and the acuteness of smell which arethe preeminent qualities of coursing dogs.

果然是托普,它是一只美丽的盎格鲁——诺尔曼杂种狗,由于具有这两个品种的特点,它跑得既快,嗅觉又灵。猎狗特别需要具备这种优点。

Middle English: from Anglo-Norman French cronicle, variant of Old French cronique, via Latin from Greek khronika 'annals', from khronikos see chronic

中世纪史学发展还有一些值得注意的特点,如"编年史"和"年代纪"体裁的出现。

The word impeach can be traced back through Anglo-Norman empecher to Late Latin impedic re,"to catch, entangle," from Latin pedica,"fetter for the ankle, snare."

impeach 这个词能够通过英国法语中的 empecher 追溯到后期拉丁语中的 impedicare ,意思为"抓住,牵连",源自拉丁语中的 pedica ,意思是"脚镣,圈套"。

Middle English: from Anglo-Norman French peintour, based on Latin pictor, from the verb pingere 'to paint'Middle English: of uncertain origin; compare with Old French pentoir 'something from which to hang things

那些涂鸦画的创作者称自己为"写手",而非"画家",一般每个人都有自己固定的绘画地盘和自己的独特风格。。。。

第15/59页 首页 < ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... > 尾页
相关中文对照歌词
The Anglo-Saxons
推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。