英语人>网络例句>Anglo-Australian 相关的网络例句
Anglo-Australian相关的网络例句

查询词典 Anglo-Australian

与 Anglo-Australian 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Often this importation of American words has encountered a linguistic snobbery by the British, which was a manifestation of the cultural snobbery that bedeviled Anglo-American relationships for a long time.

这种美国词语的输入常常会遭到英国人语言上的鄙视,这是文化鄙视的一种表现,正是它长期以来给英美关系添了不少麻烦。

Often this importation of American words has encountered a linguistic snobbery by the British, which was a manifestation of the cultural snobbery that bedeviled Anglo-Amercian relationships for a long time.

通常美式英语的重要性也遭遇到英式英语的语言差别,以上表明了长期影响美英关系的文化差异。

There are two clear kinds of enterprise governance in developed countries ——the mode charactered in Anglo-Saxon countries and the mode charactered in Japan and German.

占主流的企业治理结构是联合生产的各要素在外在约束下长期博弈结果的产物。

Also, cockneys no longer need to be white and Anglo-Saxon; there are Italian, West Indian, Jewish and Pakistani cockneys.

而且,伦敦人也不再需要是白人或是昂格鲁人;如今也包括了印地安人,西印度人,犹太人,巴基斯坦人。

These values mediate every move in the translation and every target-language reader's response to it, including the perception of what is domestic or foreign: André Lefevere's English version -"bent toward a foreign likeness"- domesticates Schleiermacher's German by submitting its syntax to the dominant fluent strategy, whereas "toward a foreign likeness bent," a discursive peculiarity that resists fluency by marking the English translation as archaic for the contemporary Anglo-American reader, foreignizes English by bending it toward the German syntax.

这些价值观调解一举一动在翻译和每一个目标语言读者的反应,包括有什么看法,国内或国外:安德烈勒弗维尔的英文版本-&一心向外国肖像&- domesticates施莱尔马赫的德国提交其语法,流利的主要战略,而&对外国相似一心&的话语特点抵制标记流利的英文翻译为古老的当代英美读者, foreignizes英语弯曲它向德国的语法。

He eschews realistic treatment of American history in favor of romantic nostalgia for Anglo-Protestant culture.

过去, 所有的移民(最早的一批美国人,他指出,是殖民,而不是移民)都愿意认同这个国民身份特性。

On the contrary, Anglo-American contract law, breaking the traditional Consideration theory type, creating the reliance theory and putting forward the doctrine of promissory estopped on its basis, has profound research about the donation of promise.

相反英美合同法却对赠与诺言的研究是比较深入的,它突破了传统的对价理论的模式,建立了信赖理论,并在此基础上提出了&允诺禁反言&原则。

And after the Anglo-Saxons, no one looked at the landscape in quite that way until Margaret Gelling.

而如今,开着汽车穿越群山的英国人,已几乎感觉不到这些细微的差别。

Nothing hobbles a President so much as impeachment, and there is an etymological as well as procedural reason for this. The word impeach can be traced back through Anglo-Norman empecher to Late Latin impedic 3,"to catch, entangle," from Latin pedica, fetter for the ankle, snare.

没有事能象弹劾那样会使总统陷入窘境了,这既有词源的原因,又有程序上的原因。impeach 这个词能够通过英国法语中的 empecher 追溯到后期拉丁语中的 impedicare ,意思为&抓住,牵连&,源自拉丁语中的pedica ,意思是&脚镣,圈套&。

The Anglo-American genealogy of law actively outspreads the function of the counterclaim system to settle all the correlative disputes, but the continental genealogy of law has negative attitude in this aspect.

英美法系积极扩张反诉制度之功能,解决与此相关的所有纠纷,而大陆法系则持消极态度,原则禁止反诉功能扩张,因此两大法系形成各具特色的反诉制度。

第43/71页 首页 < ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... > 尾页
相关中文对照歌词
The Anglo-Saxons
推荐网络例句

Singer Leona Lewis and former Led Zeppelin guitarist Jimmy Page emerged as the bus transformed into a grass-covered carnival float, and the pair combined for a rendition of "Whole Lotta Love".

歌手leona刘易斯和前率领的飞艇的吉他手吉米页出现巴士转化为基层所涵盖的嘉年华花车,和一双合并为一移交&整个lotta爱&。

This is Kate, and that's Erin.

这是凯特,那个是爱朗。

Articulate the aims, objectives and key aspects of a strategic business plan.

明确的宗旨,目标和重点战略业务计划。