The Tain (Parts I, II, III, IV, V)
在泰恩(第I , II,III, IV,V )
歌词相关歌手:DECEMBERISTS, THE
[PART I] [第一部分]
[crone:] here upon this pillow [科龙: ]这里在这个枕头
made of reed and willow 制作芦苇和柳树
you're a fickle little twister 你是一个善变的小捻线机
are you sweet on your sister? 你甜蜜你的妹妹吗?
your fallow won't leave you alone. 您的休耕不会离开你独自一人。
and granted for their pleasure 并授予他们的乐趣
possesions laid to measure possesions奠定衡量
she's a salty little pisser 她是一个咸一点pisser
with your cock in her kisser 在她的吻你的公鸡
but now she's a will of her own. 但现在她是她自己的意愿。
[PART II] [第二部分]
[husband:] damn your ankles and eyes wide [丈夫]该死的脚踝,眼睛睁得大大
from you fingernails to your ponytails too. 从你指甲的马尾辫了。
king of the insects and the m-5 昆虫的国王和M- 5
over charlemagne in a motorcade too. 在查理曼大帝的车队了。
and baby needs a new prize 和宝宝需要一个新的奖项
baby needs a new and shiny prize. 宝宝需要一个新的,有光泽的奖金。
[captain:] in this place called heavenly [队长: ]在这个地方叫天
you were born here. 你在这里出生的。
this place called heavenly 这个地方叫天
you were born here. 你在这里出生的。
you were born here. 你在这里出生的。
[husband:] and now all the marchers descend from high [丈夫]现在所有的游行队伍由高下降
i will dedicate all of my awakenings to this. 我将奉献我所有的觉醒到这一点。
and damn all the angles that opress my sight 和所有该死的O按我的视线角度
i will bleed your heart through a samovar soon. 我将通过一个茶炊很快流失你的心脏。
[captain:] in this place called heavenly [队长: ]在这个地方叫天
you were born here. 你在这里出生的。
this place called heavenly 这个地方叫天
you were born here. 你在这里出生的。
you were born here. 你在这里出生的。
[PART III] [第三部分]
[soldier:] they settled dust in your hair [战士: ]他们在你的头发落户尘
to watch you shake and shout it out. 看你握手,并喊了出来。
with our armaments bared 我们的武器装备呲
we shed our bags and travel alls. 我们流下了我们的行李和旅行承滴盘。
from the lee of the wall 从李壁
he comes in the chang and the chariot 他来了昌和战车
and all his eunuchs in thrall 在萨尔和他的所有太监
can scarce lift his line and lariat. 可以稀少抬起线和套索。
here com loose his hounds 这里COM失去他的猎狗
to blow me down. 吹我失望。
[chorus of waifs:] blow me down. [流浪儿童的合唱: ]我吹了下来。
[soldier:] on this stretch of ground [战士: ]在这片地上
i'll lay me down. 我会躺下。
[chorus of waifs:] lay me down. [流浪儿童的合唱: ]躺下。
[soldier:] to sleep. [战士: ]睡觉。
[chaplain:] and now stricken with pangs [牧师: ]现在患了阵痛
that tear at our backs like thistle down 那撕裂在我们的背上像蓟下来
the mirror's soft silver tain 镜子的软银添
reflects our last and birthing hour 反映了我们过去和分娩小时
[soldier:] here com loose his hounds [战士: ]这里的COM失去他的猎狗
to blow me down. 吹我失望。
[chorus of waifs:] blow me down. [流浪儿童的合唱: ]我吹了下来。
[soldier:] on this stretch of ground [战士: ]在这片地上
i'll lay me down. 我会躺下。
[chorus of waifs:] lay me down. [流浪儿童的合唱: ]躺下。
[soldier:] to sleep. [战士: ]睡觉。
[PART IV] [第四部分]
[evening] [晚上]
[widow:] o the wind is blowing, it hurts your skin [遗孀: ]澳风在吹,它伤害你的皮肤
as you climb up hillside, forest and fen. 当你爬上山坡,森林和沼泽。
your arms full of lullabies, orchids and wine 你的手臂充满了摇篮曲,兰花和酒
your memories wrapped within paper and twine. 你的记忆中纸和麻绳包裹。
the room that you lie in is dusty and hard 你躺在房间里尘土飞扬的硬
sleeping soft babies on piles of yards 睡软的婴儿对码桩
of gingham, taffeta, cotton and silk 的格子,塔夫绸,棉和丝绸
your dry hungry mouths cry for your mother's milk. 你干饿了嘴哭了你母亲的乳汁。
when the dawn commes to greet you, you'll rise with clothes on 当黎明commes迎接你,你会升高与服
and advance with the others, singing old songs 并与其他人前进,唱老歌
of cattle and maidens and withered old queens. 牛和使女和干瘪的老皇后。
let the music carry you on. 让音乐带你上。
the room that you lie in is dusty and hard 你躺在房间里尘土飞扬的硬
sleeping soft babies on piles of yards 睡软的婴儿对码桩
of gingham, taffeta, cotton and silk 的格子,塔夫绸,棉和丝绸
your dry hungry mouths cry for your mother's milk. 你干饿了嘴哭了你母亲的乳汁。
[PART V] [第五部分]
[woman:] darling dear what have you done? [女: ]亲爱的亲爱的你做了什么?
your clothes are town, your make-up runs. 你的衣服都镇,你的化妆运行。
[daughter:] i ran through brambles, blooming thistle [女儿]我跑过荆棘,盛开蓟
i washed my face in the river when you whistled me on. 我洗我在河面上,当你吹口哨我。
[woman:] darling dear, what hav eyou done? [女: ]亲爱的,亲爱的,什么甲肝亿邮做了什么?
your hands and face are smeared with blood. 你的手和脸上都流着血。
[daughter:] the chaplain came and called me out [女儿]牧师来了,叫我出去
to beat and to butcher his mother's sow 打和屠夫他母亲的母猪
[woman:] but darling dear, they found him dead [女: ]但是亲爱的,亲爱的,却发现他已经死了
this morning on the riverbed. 今天上午在河床上。
but hush now darling, don't you cry. 但现在嘘,亲爱的,你不要哭。
your reward's in the sweet by-and -by. 您的奖励在甜蜜副和-by 。
hush now baby, don't you cry. 现在嘘,宝贝,你不要哭。
your reward's in the sweet by-and-by. 您的奖励是在甜蜜副和逐。
[crone:] and now we've seen your powers [科龙: ]现在我们已经看到了你的能力
softly stretch the hours 轻轻地舒展小时
you're a fickle little twister 你是一个善变的小捻线机
are you sweet on your sister? 你甜蜜你的妹妹吗?
as now you go wandering home. 就像现在你去流浪回家。
歌词 The Tain (Parts I, II, III, IV, V) 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/the-tain-parts-i-ii-iii-iv-v/
- 推荐歌词
- Destro's Secret
- Mañana Voy A Conquistarla
- I Just Wanna Love You
- The World Is Waiting
- Long Way Back From Hell
- When A Child Is Born
- Peyote
- So Beautiful
- Mean To Me
- I've Been Tired
- Punishment
- Wildfire (Interlude)
- Time Machine
- Dying Slowly
- Such A Fool
- Bubble Pop Electric
- Xenophobic Blind Left Hook
- Dreamer
- So Deep With You
- Messages From You
- "The Tain (Parts I, II, III, IV, V)" lyrics are property and copyright of their owners."The Tain (Parts I, II, III, IV, V)" lyrics provided for educational purposes and personal use only.
- 歌词 "The Tain (Parts I, II, III, IV, V)" 的所有者拥有该歌词的产权和版权。仅供教育目的且仅限个人使用。
- 歌词 "The Tain (Parts I, II, III, IV, V)" 的中文对照翻译版本由本站整理完成,仅供学习参考,对于其中的错误本站不承担任何责任。