英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "The Lady Of Shalott" 的中英对照歌词与中文翻译

The Lady Of Shalott

中Shalott夫人

歌词相关歌手:LOREENA MCKENNITT

English lyrics 中文翻译对照歌词

On either side of the river lie 在河的谎言两侧

Long fields of barley and of rye, 黑麦和大麦的长字段,

That clothe the world and meet the sky; 那穿了世界,迎接天空;

And thro' the field the road run by 和救援人员到场“现场的路上通过运行

To many-towered Camelot; 对许多人来说,耸立柯莱特;

And up and down the people go, 和上下人去,

Gazing where the lilies blow 凝视着那里的百合花吹

Round an island there below, 圆下方有一个小岛,

The island of Shalott. Shalott岛。

   

Willows whiten, aspens quiver, 柳林美白,白杨颤动,

Little breezes dusk and shiver 小微风黄昏哆嗦

Thro' the wave that runs for ever 救援人员到场“运行永远的波

By the island in the river 通过在河中小岛

Flowing down to Camelot. 向下流动到柯莱特。

Four grey walls, and four grey towers, 四个灰色的墙壁,并四级灰度塔,

Overlook a space of flowers, 俯瞰花的空间,

And the silent isle imbowers 和沉默的小岛imbowers

The Lady of Shalott. Shalott的夫人。

   

Only reapers, reaping early, 只有收割,收割早,

In among the bearded barley 在大胡子的大麦中

Hear a song that echoes cheerly 听到一首歌,回荡cheerly

From the river winding clearly 从河蜿蜒清楚

Down to tower'd Camelot; 下降到towerd柯莱特;

And by the moon the reaper weary, 而到了月球收割疲惫,

Piling sheaves in uplands airy, 在高地通风打桩滑轮,

Listening, whispers "'tis the fairy 听着,低声叨念“这是童话

The Lady of Shalott." Shalott的夫人。 “

   

There she weaves by night and day 在那里,她编织了白天和黑夜

A magic web with colours gay, 一个不可思议的网页颜色同性恋,

She has heard a whisper say, 她听到耳语说,

A curse is on her if she stay 有祸了她,如果她留下来

To look down to Camelot. 往下看柯莱特。

She knows not what the curse may be, 她知道不是诅咒可能是什么,

And so she weaveth steadily, 所以她不断weaveth ,

And little other care hath she, 和其他小祂所照顾她,

The Lady of Shalott. Shalott的夫人。

   

And moving through a mirror clear 并通过镜子清晰的运动

That hangs before her all the year, 在她面前,挂在新的一年,

Shadows of the world appear. 世界的影子出现。

There she sees the highway near 在那里,她看到附近的高速公路

Winding down to Camelot; 蜿蜒起伏于柯莱特;

And sometimes thro' the mirror blue 有时,救援人员到场“镜子蓝色

The Knights come riding two and two. 骑士都骑两个两个。

She hath no loyal Knight and true, 她在他们身上没有忠诚的骑士,真实,

The Lady Of Shalott. 中Shalott夫人。

   

But in her web she still delights 但在她的网站,她还是喜悦

To weave the mirror's magic sights, 织镜子的魔法景点,

For often thro' the silent nights 对于经常救援人员到场“沉默的夜

A funeral, with plumes and lights 葬礼,用羽毛和灯光

And music, went to Camelot; 和音乐,去柯莱特;

Or when the Moon was overhead, 或者当月亮是开销,

Came two young lovers lately wed. 来了两个年轻的恋人,最近结婚。

"I am half sick of shadows," said “我生病了一半阴影”之称

The Lady Of Shalott. 中Shalott夫人。

   

A bow-shot from her bower-eaves, 弓杆从她的凉亭,屋檐,

He rode between the barley sheaves, 他骑着大麦滑轮之间,

The sun came dazzling thro' the leaves, 太阳出来耀眼的救援人员到场的叶子,

And flamed upon the brazen greaves 并在厚颜无耻油渣火烧

Of bold Sir Lancelot. 大胆的兰斯洛特爵士。

A red-cross knight for ever kneel'd 一个红色的十字骑士永远kneeld

To a lady in his shield, 在他的盾是淑女,

That sparkled on the yellow field, 那闪闪发光的黄色领域,

Beside remote Shalott. 除了远程Shalott 。

   

His broad clear brow in sunlight glow'd; 他宽阔的额头清晰在阳光下glowd ;

On burnish'd hooves his war-horse trode; 在burnishd四蹄他的战争马处接上;

From underneath his helmet flow'd 从他的头盔flowd下方

His coal-black curls as on he rode, 他的煤黑色的卷发作为他骑,

As he rode back to Camelot. 当他骑回柯莱特。

From the bank and from the river 从银行,从河

He flashed into the crystal mirror, 他迅速进入水晶镜面,

"Tirra Lirra," by the river “ Tirra Lirra , ”河边

Sang Sir Lancelot. 桑兰斯洛特爵士。

   

She left the web, she left the loom, 她离开了网络,她离开了织布机,

She made three paces taro' the room, 她做了三步太郎的房间,

She saw the water-lily bloom, 她看到水百合绽放,

She saw the helmet and the plume, 她看到了头盔和羽,

She looked down to Camelot. 她低头柯莱特。

Out flew the web and floated wide; 出立马在网上和浮动范围;

The mirror cracked from side to side; 从侧面裂纹的镜子一面;

"The curse is come upon me," cried “诅咒降临在我身上, ”哭了

The Lady of Shalott. Shalott的夫人。

   

In the stormy east-wind straining, 在风雨如磐东风紧张,

The pale yellow woods were waning, 浅黄色的树林被减弱,

The broad stream in his banks complaining. 在他的银行的广泛流抱怨。

Heavily the low sky raining 重低的天空下着雨

Over towered Camelot; 在耸立柯莱特;

Down she came and found a boat 她倒来了,发现了一条船

Beneath a willow left afloat, 下方左侧漂浮柳树,

And round about the prow she wrote 和周围的船头她写

The Lady of Shalott Shalott的夫人

   

And down the river's dim expanse 与顺流而下的暗淡袤

Like some bold seer in a trance, 像在发呆一些大胆的预言家,

Seeing all his own mischance - 看到所有自己不巧 -

With a glassy countenance 用玻璃的面容

Did she look to Camelot. 难道她看向柯莱特。

And at the closing of the day 以及在一天的收盘

She loosed the chain and down she lay; 她松开链条上下她躺在;

The broad stream bore her far away, 宽阔流把她远了,

The Lady of Shalott. Shalott的夫人。

   

Heard a carol, mournful, holy, 听到颂歌,凄厉的,圣洁的,

Chanted loudly, chanted lowly, 大声呼喊,高呼低,

Till her blood was frozen slowly, 直到她的血液被冻结缓慢,

And her eyes were darkened wholly, 她的眼睛就昏暗全,

Turn'd to towered Camelot. Turnd到耸立柯莱特。

For ere she reach'd upon the tide 对于ERE她reachd在潮

The first house by the water-side, 第一家由水侧,

Singing in her song she died, 唱她的歌,她死了,

The Lady of Shalott. Shalott的夫人。

   

Under tower and balcony, 在塔和阳台,

By garden-wall and gallery, 花园的墙和长廊,

A gleaming shape she floated by, 闪闪发光的造型,她飘来了,

Dead-pale between the houses high, 高的房子之间死苍白,

Silent into Camelot. 沉默到柯莱特。

Out upon the wharfs they came, 出来后,他们来到了码头,

Knight and Burgher, Lord and Dame, 骑士和柏格主,圣母院,

And round the prow they read her name, 和圆形的船头他们读了她的名字,

The Lady of Shalott. Shalott的夫人。

   

Who is this? And what is here? 这是谁?什么是吗?

And in the lighted palace near 而在点燃王宫附近

Died the sound of royal cheer; 死亡王室助威声;

And they crossed themselves for fear, 他们越过自己的恐惧,

All the Knights at Camelot; 所有的骑士在柯莱特;

But Lancelot mused a little space 但是兰斯洛特等皆一点空间

He said, "She has a lovely face; 他说:“她有一个可爱的脸;

God in his mercy lend her grace, 上帝在他的怜悯借给她的恩典,

The Lady of Shalott." Shalott的夫人。 “

歌词 The Lady Of Shalott 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/the-lady-of-shalott/

歌词 The Lady Of Shalott 的作者与版权信息:

作者/Writers:

Loreena Mckennitt

版权/Copyright:

Quinlan Road Music Ltd.