英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "Pourquoi Me Reveiller" 的中英对照歌词与中文翻译

Pourquoi Me Reveiller

Pourquoi我Reveiller

歌词相关歌手:BOLTON, MICHAEL

English lyrics 中文翻译对照歌词

[Werther is madly in love with charlotte, his friends wife. To forget her, he has run away, but when he returns, he finds he is more in love than ever. Werther recites a favorite poem for charlotte, and at last realizes the fatal truth: Charlotte can never return his love.] [维特是疯狂地爱上了夏洛特,他的朋友的妻子。忘记她,他已经跑了,但是当他回来时,他发现他越来越爱比以往任何时候。维特背诵喜欢的诗夏洛特,最后实现了致命的真相:夏洛特永远无法回到自己的爱情。

   

Pourquoi me reveiller, o souffle du printemps? Pourquoi我reveiller ,邻杂音杜春天?

Sur mon front je sens tes caresses. 苏尔周一前JE SENS TES爱抚。

Et pourtant bien proche est le temps 等pourtant边PROCHE EST乐临时工

Des orages et des tristesses. 德orages等德tristesses 。

Demain, dans le vallon, viendra le voyageur, 德棉,丹斯乐瓦隆, viendra乐弗瓦亚,

Se souvenant de ma gloire premiere, 硒souvenant德麻gloire首映,

Et ses yeax vainement chercheront ma splendeur: 等SES yeax vainement chercheront马splendeur :

Ils ne trouveront plus que deuil et que misere! ILS NE trouveront加上阙deuil等阙misere !

Helas! Pourquoi me reveiller, o souffle du printemps? HELAS ! Pourquoi我reveiller ,邻杂音杜春天?

   

[Translation:] [翻译]

   

Why Do You Wake Me Now? 为什么你唤醒我吗?

   

"Why do you wake me now, o sweetest breath of spring? “为什么你现在醒了我,甜蜜的春天的气息?

On my brow I sense your most gentle caresses, 在我的眉宇间我感觉到你最温柔的爱抚,

yet how soon creeps on the time 但如何尽快爬行的时间

filled with tempests and with distresses! 充斥着暴风雨和急难!

Tomorrow through the vale,the traveller will pass, 通过谷明,旅行者会通过,

recalling all the glory of the past. 回顾过去所有的荣耀。

And in vain he will search for the bloom of my youth, 和徒劳的,他将寻找我的青春绽放,

and nothing will he find but deep and endless sorrow." 并没有将他找到,但深和无尽的悲伤。 “

Alas! Why do you wake me now, o sweetest breath of spring! 唉!为什么你现在叫我,春邻甜蜜的气息!

歌词 Pourquoi Me Reveiller 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/pourquoi-me-reveiller/