Anne Braden
安妮·布雷登
歌词相关歌手:FLOBOTS
[Spoken:] [口语: ]
What I've realized since is 我已经意识到,因为是
That it's a very painful process but it is not destructive. 这是一个非常痛苦的过程,但它不是破坏性的。
It's the world deliberation. 这是世界上审议。
And what really happened in the sixties 而到底发生了什么,在六十年代
Was that this country took just the first step 是这个国家只花了第一步
Toward admitting that it had been wrong on race, 向我承认,这是错误的比赛,
And creativity burst out in all directions. 和创造力迸发出各个方向。
From the color of the faces in Sunday songs 从脸的星期天歌曲的颜色
To the hatred they raised all the youngsters on 为了仇恨,他们提出的所有青少年的
Once upon a time in this country, long ago 从前,在这个国家的时候,前不久
She knew there was something wrong 她知道有什么不对劲
Because the song said "yellow, red, black, and white 因为这首歌说: “黄,红,黑,白
Every one precious in the path of Christ" 每个人宝贵的基督之路“
But what about the daughter 但是,我们的女儿
Of the woman cleaning their house? ?的女子打扫他们的房子
Wasn't she a child they were singin' about? 是不是她一个孩子,他们唱着什么?
And if Jesus loves us, black and white skin 如果耶稣爱我们,黑色和白色的皮肤
Why didn't her white mother invite them in? 为什么不是她的白人母亲邀请他们吗?
When did it become a room for no blacks to step in? 它什么时候成为一个房间没有黑人介入?
How did she already know not to ask the question? 怎么她已经不知道要问的问题?
Left lasting impressions 左持久的印象
Adolescent's comfort's gone [?] 青少年的舒适不见了[?]
She never thought things would ever change, 她从来没有想到事情会不断发生变化,
But she always knew there was something wrong. 但她一直都知道有什么不对劲。
Always knew there was somethin' wrong. 一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
Years later, she found herself 多年以后,她发现自己
Mississippi bound to help 密西西比州势必帮助
Stop the legalized lynching of Mr. Willy McGee. 停止威利麦基先生的合法化私刑。
But they couldn't stop it, 但他们无法阻止它,
So they thought that they'd talk to the governor about what'd happened 因此,他们认为,他们会谈论到有关发生什么了州长
And say, "We're tired of being used as an excuse to kill black men." 并说, “我们已经厌倦了被用作借口杀掉黑衣男子。 ”
But the cops wouldn't let 'em past 但警察不会让时间过去
And these women, they struck 'em as uppity 而这些妇女,她们打时间为不知天高地厚
So they hauled 'em all off to jail 因此,他们拖拉了时间都关进监狱
And they called in protective custody. 他们在保护性拘留调用。
Then from her cell 然后从她的手机
She heard her jailers 她听到她的狱卒
Grumblin' about "outsiders". Grumblin “关于”外人“ 。
When she called 'em out 当她叫时间了
And said she was from the south, they shouted, 并说她是南方人,他们大喊,
"Why is a nice, Southern lady makin' trouble “为什么是一个很好的,南方淑女金麻烦
For the governor? " 总督。 “
She said, "I guess I'm not your type of lady, 她说, “我想我不是你的女人类型,
And I guess I'm not your type of Southerner, 我猜我不是你的南方人的类型,
But before you call me traitor, 但你叫我叛徒之前,
Well it's plain as just to say [?] 那么它的纯像刚才说的[?]
I was a child in Mississippi 我小时候在密西西比州
But I'm ashamed of it today." 但今天我感到羞愧。 “
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
[Spoken:] And, all of a sudden, I realized I was on the other side [口语: ]而且,突然,我意识到我是在另一边
Imagine the world that you're standing within 想象一下,你站在内的世界
All of your neighbors, they're family-friends. 所有的邻居,他们是家庭的朋友。
How would you cope facing the fact 你会如何应付面对的事实
The flesh on their hands was tainted with sin? 在他们的手上的肉被沾染了罪吗?
She faced this every day. 她每天都要面对的。
People she saw on a regular basis; 人们看到了她的定期;
People she loved, in several cases; 人们喜爱她,在几种情况下;
People she knew were incredibly racist. 人们知道她是令人难以置信的种族主义。
It was painful, but she never stopped loving them, 这是痛苦的,但她从来没有停止过爱他们,
Never stopped callin' their names 从来没有停止过呼唤自己的名字
And she never stopped being a Southern woman 她从来没有停止过作为一个江南女子
And she never stopped fighting for change. 她从来没有停止过战斗的变化。
And she saw that her struggle was 她看到她的斗争是
In the tradition of ancestors never aware of her [?] 在祖先从来没有意识到自己的传统[?]
It continues today: 它一直延续到今天:
The soul of a Southerner 南方人的灵魂
Born of the other America. 出生在美国的其他的。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
She always knew there was somethin' wrong. 她一直都知道有事端错了。
[Spoken:] [口语: ]
What you win in the immediate battles is little compared to the effort you put into it 比起你把它的努力,你在不久的战斗赢得什么是小
But if you see that as a part of this total movement to build a new world, 但如果你认为这是其中的运动的一部分,以建立一个新的世界,
You know what cathedral you're building when you put your stone in. 你知道你正在构建的教堂,当你把你的石头英寸
You do have a choice. 你有一个选择。
You don't have to be a part of the world of the lynchers. 你不必是lynchers的世界的一部分。
You can join the other America. There is another America! 您可以加入其他国家。还有另一种美!
歌词 Anne Braden 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/anne-braden/
- There's A War Going On For Your Mind
- Mayday!!!
- Same Thing
- Stand Up
- Fight With Tools
- Handlebars
- Never Had It
- Combat
- The Rhythm Method (Move!)
- Anne Braden
- We Are Winning
- Rise
- 推荐歌词
- Over There Shit
- Just The Rain
- Shiza Radio
- 9 Teen 90 Nine
- Three Wooden Crosses
- Last Gay Song
- El Macho Y El Sangriento
- He Touches Me
- Shafty
- Harry's Circumcision (Reverie Gone Astray)
- Are We Real
- Underground Girl
- Find Your Way
- Long Train
- You Can't Fuck With Us
- Hallelujah, I Love Him So
- On My Way
- I'll Never Fall In Love Again
- Reunited
- Shoot Shoot
- 歌词 Anne Braden 的作者与版权信息:
-
作者/Writers:
Jamie Laurie, Mackenzie Roberts, Jesse Walker, Andrew Guerrero, Kenneth Ortiz
-
版权/Copyright:
Flobots Music Publishing, Sony/ATV Sounds LLC
- "Anne Braden" lyrics are property and copyright of their owners."Anne Braden" lyrics provided for educational purposes and personal use only.
- 歌词 "Anne Braden" 的所有者拥有该歌词的产权和版权。仅供教育目的且仅限个人使用。
- 歌词 "Anne Braden" 的中文对照翻译版本由本站整理完成,仅供学习参考,对于其中的错误本站不承担任何责任。