英语人>英文歌词>歌词>中文对照歌词
歌词 "Voici Le Printemps" 的中文对照歌词与中文翻译

Voici Le Printemps

这里春天

歌词相关歌手:BRIGHTMAN, SARAH

French lyrics 中文翻译对照歌词

Voici le printemps qui passe; 这里是春天的传球;

"Bonjour, tisserand, bonjour! “你好,韦弗,你好!

Ami, cède-moi ta place, 我的朋友,我借给你的网站

J'en ai besoin pour un jour. 我需要它的一天。

C'est moi qui fais la toilette 这也是我我是谁上厕所

Des bois, des près et des fleurs. 树林,草地和鲜花。

Donne vite ta navette; 让您快速穿梭;

Tu sais qu'on m'attend ailleurs." 你知道你在别处指望我。 “

   

Voici le printemps qui passe; 这里是春天的传球;

"Bonjour, mon peintre, bonjour! “你好,我的画家,你好!

Ta main s'obstine et se lasse, 你的手是固执和疲惫,

À faire un semblant du jour. 为了让这一天的肖像。

Donne vite ta palette 赶紧给你的调色板

Ta palette et ton pinceau. 您的调色板和画笔。

Tu vas voir le ciel en fate 你会看到在节日的天空

Rajeunir dans mon tableau." Revitalised在我的照片。 “

   

Voici le printemps qui passe; 这里是春天的传球;

"Bonjour, fillettes, bonjour! “你好,姑娘,你好!

Donnez vos fuseaux, de grâce, 给你的时候,请

Que je travaille à mon tour. 我的工作我自己。

J'ai promis sous less charmilles 下我答应荫棚

Ma laine aux nids d'alentour. 我的毛窝左右。

Je vous dirai, jeunes filles, 我告诉你,女孩

Oú se niche aussi l'amour." 哪里还掩映的爱。 “

   

[English translation:] [英文翻译: ]

   

Here is the Spring passing by; 这里是春天匆匆而过;

"Good day, weaver, good day! “你好,韦弗,美好的一天!

My friend, lend me your chair, 我的朋友,我借给你的肉

I need it for a day. 我需要它的一天。

I am he who cleanses 我是他洁净

The woods, the meadows and the flowers. 树林,草地和鲜花。

Quickly, lend me your shuttle; 很快,借给我你的班车;

I am awaited elsewhere, you know." 我期待在其他地方,你知道的。 “

   

Here is the Spring passing by; 这里是春天匆匆而过;

"Good day, painter, good day! “美好的一天,画家,美好的一天!

Your labouring hand grows weary 你劳动的手疲惫的增长

As it makes a likeness of the day. 因为它使一天的肖像。

Quickly, lend me your palette, 很快,借给我你的调色板

your palette and your brush. 您的调色板和画笔。

You will see the festive sky 你会看到在节日的天空

Revitalised in my picture." Revitalised在我的照片。 “

   

Here is the Spring passing by; 这里是春天匆匆而过;

"Good day, maidens, good day! “你好,姑娘,美好的一天!

Lend me your spindles, I implore you, 借我你的纱锭,我恳求你,

That I in my turn may work. 那我可以把我的工作。

Under the arbours I promised 根据荫棚我答应

My wool to the nests round about. 我的毛来筑巢的四围。

I will tell you, o maidens, 我会告诉你,哦姑娘,

the place where love also nestles." 爱居住的地方伫立aussi 。 “

歌词 Voici Le Printemps 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/_1fae33c499700433a4e9ceef7094a383/