英语人>英文歌词>歌词>中文对照歌词
歌词 "The Flower Duet" 的中文对照歌词与中文翻译

The Flower Duet

花二重奏

歌词相关歌手:JENKINS, KATHERINE

French lyrics 中文翻译对照歌词

Sous le dôme épais, où le blanc jasmin 在厚厚的圆顶白色的茉莉花,其中

À la rose s’assemble 在玫瑰在一起

Sur la rive en fleurs, riant au matin 在岸边盛开,笑在早上

Viens, descendons ensemble. 让我们一起下降。

   

(Under the thick dome, where the white jasmine (下厚穹顶,那里的白茉莉

With the rose gathers, 与粉色云集,

To the flowered river bank, with morning laughter, 到花河岸边,用清晨的笑声,

Come, let us go down together.) 来吧,让我们一起下井。 )

   

Doucement glissons de son flot charmant 轻轻地浮在其迷人的起义

Suivons le courant fuyant 按照目前的流年

Dans l’onde frémissante 在暗流涌动的波

D’une main nonchalante 一方面下游

Viens, gagnons le bord, 来获得优势

Où la source dort 在弹簧睡

Et l’oiseau, l’oiseau chante. 与鸟,鸟唱。

   

(Gently let us slip from the pleasant rising flow, (轻轻地让我们从令人愉快的上升流滑,

Let us follow the fleeting current 让我们跟随当前稍纵即逝

In the shimmering stream, 在波光粼粼的流,

Without any care, 如果没有任何照顾,

Come, let us reach the bank, 来吧,让我们实现了银行,

Where the spring waters slumber 那里的泉水沉睡

And the bird, the bird, she sings.) 与鸟,鸟,她唱。 )

   

Sous le dôme épais 在圆顶

Où le blanc jasmin, 白茉莉,

Ah! descendons 啊!下降

Ensemble! 起来!

   

(Under the thick dome where the white jasmine (下厚巨蛋白色的茉莉花

Ah! We descend 啊!我们降临

Together!) 在一起! )

   

Mais, je ne sais quelle crainte subite, 但我不知道是什么突然的恐惧

S’empare de moi, 抓住我,

Quand mon père va seul 当我的父亲独自去

A leur ville maudite 在他们被诅咒的城市

Je tremble, je tremble d’effroi! 我颤抖,我胆战心惊!

Pour que le dieu Ganesa le protége 对于神Ganesa ,保护

Jusque’a l’étang ou s’ebattent joyeux Jusquea池塘或欢乐嬉闹

Les cygnes aux ailes de neige 惠威翅雪

Allons cueillir les lotus bleus “来接蓝莲花

Ou, pres des cygnes aux ailes de neige 或者,靠近天鹅翅膀的雪

Allons cueillir les lotus bleus. “会选择蓝色的莲花。

   

(But I don't know what sudden dread, (但我不知道是什么突然的恐惧,

takes me over, when my father goes alone, 接管了我,当我的父亲去独自一人,

to their cursed town, 他们骂道镇,

I tremble, I tremble of fear! 我颤抖,我颤抖的恐惧!

So the god Ganesa protects him, 所以神Ganesa保护_him_ ,

Up to where the source runs joyful, 截至到源运行快乐,

The swans with wings of snow, 有雪的翅膀的天鹅,

let us go gather the blue lotus, 让我们去收集蓝莲,

near the swans with wings of snow, 附近有雪翼的天鹅,

let us gather the blue lotus.) 让我们相聚蓝莲花。 )

   

Sous le dôme épais 在圆顶

Où le blanc jasmin 白茉莉

À la rose s’assemble 在玫瑰在一起

Sur la rive en fleurs 在岸边盛开

Riant au matin 笑在早上

Viens, descendons ensemble. 让我们一起下降。

   

(Under the thick dome where the white jasmine (下厚巨蛋白色的茉莉花

Ah! We descend 啊!我们降临

Together! Under the thick dome where white jasmine 起来!下厚巨蛋白茉莉

With the roses entwined together 随着缠绕在一起的玫瑰

On the river bank covered with flowers laughing in the morning) 在河岸上布满了鲜花大笑上午)

   

Doucement glissons de son flot charmant, 轻轻地浮在其迷人的起义,

Suivons le courant fuyant 按照目前的流年

Dans l’onde frémissante 在暗流涌动的波

D’une main nonchalante 一方面下游

Viens, gagnons le bord 来获得优势

Où la source dort et 当春天睡觉,

L’oiseau, l’oiseau chante. 鸟,鸟唱。

   

(Let us descend together (让我们一起下降

Gently floating on its charming risings, 轻轻地浮在ICT迷人的起义,

On the river’s current 河上的电流

On the shining waves, 在闪亮的波浪,

One hand reaches, 一方面达,

Reaches for the bank, 达到为银行,

Where the spring sleeps, 凡春睡,

And the bird, the bird sings.) 与鸟,鸟唱。 )

   

Sous le dôme épais 在圆顶

Où le blanc jasmin, 白茉莉,

Ah! descendons 啊!下降

Ensemble! 起来!

   

(Under the thick dome where the white jasmine (下厚巨蛋白色的茉莉花

Ah! We descend 啊!我们降临

Together!) 在一起! )

歌词 The Flower Duet 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/22a43f921dbb3d5d9465ba0ade54cb0c/

歌词 The Flower Duet 的作者与版权信息:

作者/Writers:

John Whitfield, Stephen Wieloszynski, Leo Delibes, Katherine Jenkins, Traditional

版权/Copyright:

Right Bank Music Uk Limited, Kendor Music Inc.