英语人>词典>汉英 : 霓裳 的英文翻译,例句
霓裳 的英文翻译、例句

霓裳

基本解释 (translations)
Nichang

更多网络例句与霓裳相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At the center stage of night, those affectionateness, of waving sleeves, of valsing gossamer, was beckoning to me far away.

或许,此生我未曾看破红尘,那些深深的依恋,在夜的舞台中央,飞舞水袖,轻舞霓裳,朝我遥遥招手。

My view looks through the desolation far away. My step breaks a terra of gentilesse. At this silent night, I put sighs into my traveling bag, and make a swing using my pen, dance in the wind wearing beautiful clothes.

眸光穿过遥远的荒凉,踏碎一地的温柔,在这寂静的夜晚,我把叹息装进行囊,在笔下谱成音律,风中轻舞霓裳

Noisy daytime stopped,wandering slowly under the moon.Stared remote desolation,across pieces of gentilesse,i packed my...

眸光穿过遥远的荒凉,踏碎一地的温柔,在这寂静的夜晚,我把叹息装进行囊,在笔下谱成音律,风中轻舞霓裳

But those deep attaching in the center of the stage tonight flied lightly down its dancing sleeves to shake towards me,while shaking off the years to drink myself as a clear image under such a moon night,falling down the gentilesse recklessly and the eyes palpitating as well.

或许,此生我未曾看破红尘,那些深深的依恋,在夜的舞台中央,飞舞水袖,轻舞霓裳,朝我遥遥招手。

Of night and light and the half-light,But I, being poor, have only my dreams

我曾想把这霓裳铺在你的足下,却发现除了梦,一无所有

Good night, Susan.""Good night, Harry. Have a safe trip home!

行云流水唱日月,霓裳羽衣舞春秋。

Who is dancing under my pen on such a moony night, triggering my sorrow?

月下,谁的身影在我的笔下轻舞霓裳,触动着我的忧伤?

In the moon, it is whose silhouette dancing gently in my quill, fiddling with my plaintive thoughts?

月下,谁的身影在我的笔下轻舞霓裳,触动着我的忧伤?

All her sighs into the pakage, in a such stilly night, was composed with both hands to be a melodyn, valsing gossamer in the gentle breeze.

眸光穿过遥远的荒凉,踏碎一地的温柔,在这寂静的夜晚,我把叹息装进行囊,在笔下谱成音律,风中轻舞霓裳

HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half-light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly, because you tread on my dreams.

他冀求天宇霓裳》若我有天宇霓裳以金光银线织就有夜的黯蓝,昼的纯白和晨曦的朦胧,我会把它铺散在你的脚下:可我,除了梦,别无其他。我把梦铺在你的脚下:请轻轻地落脚,别踩痛了它。

更多网络解释与霓裳相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The Tang dynamist Great Qinwang mustered Soldiers:(秦王点兵)

Dance of Royal Rain bow Skirt and Coat (霓裳羽衣服) | The Tang dynamist Great Qinwang mustered Soldiers(秦王点兵) | A Moonlit Night on The spring River (春江花月夜)

Foundling Progress:男儿本色

- 1987 A Friend in Need飞越霓裳 | - 1986 Foundling Progress男儿本色 | - 2003 Heroic Duo双雄

Gia:霓裳情挑

作风后越来越高调,现在传出要全裸入镜为杂志拍封面照片,届时大家可同时欣赏全世界最性感男女的胴体. 安洁莉娜也在>(Taking Lives)、>(Original Sin)与>(Gia)等影片都演过大胆床戏.

Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux:以我们的忧愁制成霓裳

On me dit que le temps qui glisse est un salaud 似乎曾有人对我说,时间静静滑过沙... | Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux 以我们的忧愁制成霓裳 | Pourtant quelqu'un m'a dit... 可是,曾经有人对我...

Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux:以我们的忧愁制成霓裳

On me dit que le temps qui glisse est un salaud 似乎曾经有人对我说,... | Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux, 以我们的忧愁制成霓裳 | Pourtant quelqu'un m'a dit que... 可是,可是哦,曾经有人对...

Meryl:紫藤萝瀑布

410-石榴裙 Jealousy | 411-紫藤萝瀑布 Meryl | 412-霓裳 Violet

corn poppy:虞美人(簫)

08、雙聲恨(簫)Regret | 09、虞美人(簫)Corn Poppy | 10、霓裳曲(簫) Song Of The Colourful Dress

Her mantle glinted in the moon:霓裳羽衣,溢彩流光

In frosty heavens shivering. 霜天晓月,悄然凛栗. | Her mantle glinted in the moon, 霓裳羽衣,溢彩流光; | As on a hill-top high and far 众峰之巅,道阻且长.

Like in a dance of rainbow-colored feather-adorned garment:猶似霓裳羽衣舞

風吹仙袂飄飄舉,Her fairy dress flutters up in the wi... | 猶似霓裳羽衣舞. Like in a dance of rainbow-colored feather-adorned garment. | 玉容寂寞淚闌干,Her pretty face reflects solitude with tears trick...

Dance Of Rainbow Skirt And Feathered Dress:霓裳羽衣舞

06. 儺舞 / Evil-Exorcising Dane | 07. 霓裳羽衣舞 / Dance Of Rainbow Skirt And Feathered Dress | 08. 毛員鼓 / Maoyuan Waist Drum