英语人>词典>汉英 : 附加语 的英文翻译,例句
附加语 的英文翻译、例句

附加语

基本解释 (translations)
tag  ·  tags  ·  tagged

更多网络例句与附加语相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Based on Chomsky's Minimalist Program, Dai Manchun proposes the Principle of Generalized Leftward Merger for a unified interpretation of adjunction, concluding that adjunction does not result from movement, but from leftward merger in four positions in the sentence, i.e.

戴曼纯在Chomsky最简方案的基础上提出广义左向合并原则来统一附加操作,指出附加语在句中的位置不是由移动产生,而是自右向左在D、C、B、A四个位置合并。

It can be realized at lexico-grammatical level by informal slang, vulgarisms, ellipses, tags, etc., formal complex sentences, nominalization, and vocatives, modalization with both formal and informal style; at phonological/graphological level by allophone/allograph.

人际功能在词汇语法层体现为非正式的俚语、俗语、省略句、附加句等,正式的复合句、名物化结构和正式与非正式兼有的称呼语、情态等;在音系/字系层体现为音位/字位变体;其中方言可表现出词汇语法和音系/字系特征。

As a result of the tension between these two tendencies, the book reviewer has to balance a reassuringly authoritative display of his opinion/attitude with a concernto be accepted by the reader as true or accurate and to show appropriate consideration for the reader on an interpersonal level. All these constitute the complexity of interpersonal meaning of EABR.With various modal expressions, such as modal auxiliaries, modal adjuncts, metaphors of modality, the reviewer tries to mitigate his opinion to claim different degrees of certainty so as to make his writing convincing as well as revealing; He addresses readers as "you" to exclude them from his group and make himself prominent.

书评作者通过各种情态表达(情态动词、情态附加成分、人际语法隐喻等)造成不同程度的确定与不确定,从而使书评既有可信度又体现了对书作者和书评读者的尊重;当书评作者称呼读者为"you"时,他/她突显自己的权威地位,对读者施加影响,给读者一种文章为他而写的错觉,书评作者或者使用'we'在篇章世界中形成把读者向里拉的拉力,使之卷入到书评的语篇情景之中,积极主动地参与到话语活动中来,从而更容易接受书评作者的观点;书评作者直接引用所评之书的内容,从而使书评语言有力,说服性强。

The vowel system of Dari differs from that of Farsi, and Dari also has additional consonants.

达里语的元音系统和波斯语不同,且达里语有附加的辅音。

A curious chapter gives the Prologue of Moro, or Mara, Bishop of Amida (a Syriac writer whose works appear to have been lost), to his edition of the four Gospels in Greek, to which the writers appends as a curiosity the pericope of the woman taken in adultery (John 8) which Moro had inserted in the 89th canon;"it is not founded in other manuscripts" Book VIII, iii, gives the letter of Simeon of Beit-Arsham on the martyrs of Yemen, perhaps an apocryphal document.

一个奇怪的章给出了序的摩洛,或马拉,主教弥陀(一叙利亚作家的作品似乎已失去了),他出版的四福音希腊语,而附加的作家作为一个好奇的pericope的在女子通奸(约翰8日),其中莫洛中插入了第89佳能;"这不是成立於其他手稿"图书八,三,给出了信西梅翁拜, Arsham对烈士的也门,或许是一个未经证实的文件。

There are five major ways in which equivalence of interlinguistic signs behaves in conveying cross-cultural information with the particular focus on connotative meaning and cultural meaning.

在两种语言符号对译中,欲反映原语语言符号的跨文化信息,就应着重体现附加义和文化义。

The General Purpose Hash Function Algorithm library contains implementations for a series of commonly used additive and rotative string hashing algorithms in the C++ programming language.

通用哈希函数运算法则库包括一系列通常使用的附加的或者循环的字符窜散列法运算法则,在C++程序语言中。

Lingoes is a dictionary and multi-language translation software providing results in over 60 languages.

灵格斯是一款多语翻译软件,支持多达60种语言的翻译,并可附加更多的权威词典。

Lingoes is a dictionary and multi-language translation software providing results in over 60 languages.

软件简介:灵格斯是一款多语翻译软件,支持多达60种语言的翻译,并可附加更多的权威词典。

Through a comparative study this paper concludes that as in West Germanic languages, there also exist adjunct middles in Chinese.

本文通过对比分析认为汉语和西日耳曼语支的英语、德语和荷兰语一样,也存在附加语中动结构。

更多网络解释与附加语相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

adjunct:附加語

详见下文: 英语副词的分类及其用法 英语副词是对动词、形容词、其他副词或者一个句子起描述作用,或者对其意义作进一步说明的词.英语副词根据其句法功能可分为附加语(adjunct)、联加语(conjunct)和外加语(disjunct).各类副词在句中的位置各不相同,

adjunct string:附加语符列[陈

adjective 形容詞[呂240] | adjunct string 附加語符列[陳45] | adjuncts 修飾語[廖27]

adjunction:加接

adjunct 附加语 [附加修饰语] | adjunction 加接 | adverb 副词

of course:当然

女性也喜欢使用修饰词及"你知道......(you know)","我想......(I think)"等辅助附加语;而男性则喜欢用"当然(of course)". 女性擅长语音、语调的运用,喜欢使用升调结尾以强调会话双方文化背景的一致和对他人观点的赞同,表达礼貌(Brend,

disjunct:外加语

文章摘要:有些当代语法学家如R.Quirk等人根据状语是否结合到句子结构中的情况把它分为三大类:那些在一定程度上结合到句中的状语叫做附加语(adiunct);那些只在句子结构外围的状语叫做外加语(disjunct)和联加语(conjunct).

fortuity:偶然性

5. 试分别概然性(possibility)与偶然性(fortuity)(27;参考附加笔记). 你认为作者有没有误用"概然性"此一述语?

parenthesis:插入语

谈英语中常见插入语的使用预览:插入语(parenthesis)在英语中属于独立成分,它起着对一句话进行附加解释或说明的作用. 它们中绝大部分可位于句首、句中或句末,并用逗号与其它成分隔开,其行文非常美观. 若学生在英语作文、会话中使用恰当,

abyssal:深渊语

额外语言:牧师的额外语言选择包括了天界语(Celestial),深渊语(Abyssal)和炼狱语(Infernal)(分别对应善良,混乱邪恶,守序邪恶的异界生物语言). 这些选择附加在角色的种族额外语言选择中. 严重违背了信奉神祗要求的牧师将失去所有的法术和职业特性,

appended element:附加成分

parenthesis插入语 | appended element附加成分 | inserted element插入成分

adjuncts:修饰语[廖

adjunct string 附加語符列[陳45] | adjuncts 修飾語[廖27] | adjusment model 調整模式[陳41]