英语人>词典>汉英 : 闷地 的英文翻译,例句
闷地 的英文翻译、例句

闷地

基本解释 (translations)
frowzily

更多网络例句与闷地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I will be careful to close up the music box and return to the dormitory, I quietly lock the music box into the box, I can not put it out, my gang is Mende Huang students do all day!

我小心地将音乐礼盒收起来,回到宿舍后,我悄悄地将音乐礼盒锁进了箱子,我不敢将它放在外面,我的那帮同学们整天正闷得慌呢!

Old Princess Kuragin, offering wine to the lady next her with a pensive sigh, looking angrily at her daughter, seemed in that sigh to be saying: Yes, there's nothing left for you and me now, my dear, but to drink sweet wine, now that the time has come for the young people to be so indecently, provokingly happy!

年老的公爵夫人气忿地向她女儿瞥了一眼,愁闷地叹一口气,向邻坐的女客敬酒,这声叹息似乎是说:是的,我亲爱的,如今我和您只有喝杯甜酒了;如今是这些年轻人大胆挑衅的幸福时刻。

Arethusa was once a fairy maiden huntress.she carriedbow and arrows for artemis in her hunting.she was sodevoted to her work that she cared for neither admirationnor love.one sunny summer day,she felt hot and found a coolstream quite attractive.she jumped into the delightful streamand happily started swimming.presently she heard a bubbling in the stream and was surprised to find it was the thunderingvoice of the rivergod alpheus.the maiden made for the shore and,fully naked,started running away.taking a human form,the river-god followed closely in pursuit .onward they spedover hill and valley,across dark heights and over broad plains,until the waters of the western sea lay stretched out right before them .helplessly the exhausted arethusa cried to her patronessfor help.artemis instantly cast a cloud over her body,but the pigheaded alpheus was not to be tricked.then a cold sweatbroke from the maiden''s arms and legs.the drops of water fellfrom all over her body.she had been turned into a spring!

阿瑞塞莎是位迷人的仙女猎人。每逢阿耳特弥斯打猎时,她负责携带弓箭。她对工作专心致志,既不考虑赞美也不顾及爱情。一个炎热的夏日,她感到很热,便找到一条凉爽的溪流,深感惬意。她跳入令人愉快的溪水中,兴致勃勃地畅游。不一会儿,听到水泡声,她大吃一惊地发现:那是河神发出的闷雷声。仙女向岸边游去,赤身裸体地跑开了。河神便装成凡人的样子在后紧紧地追赶着。他们一直向前飞奔,越过小山,跨过峡谷,翻越大山,掠过广阔的平原,直到西海的水域展现在他们的眼前。绝望中精疲力竭的阿瑞塞莎哭叫着向她的保护神求救。阿耳特弥斯迅速将一层云雾披在仙女的身上。但顽固不化的阿耳法斯并未上当受骗。接着一股冷汗从仙女的肢体上溢出,并且浑身上下淌着水珠,她被变成一眼泉水了。

Arethusa 阿瑞塞莎 arethusa was once a fairy maiden huntress.she carriedbow and arrows for artemis in her hunting.she was sodevoted to her work that she cared for neither admirationnor love.one sunny summer day,she felt hot and found a coolstream quite attractive.she jumped into the delightful streamand happily started swimming.presently she heard a bubbling in the stream and was surprised to find it was the thunderingvoice of the rivergod alpheus.the maiden made for the shore and,fully naked,started running away.taking a human form,the river-god followed closely in pursuit .onward they spedover hill and valley,across dark heights and over broad plains,until the waters of the western sea lay stretched out right before them .helplessly the exhausted arethusa cried to her patronessfor help.artemis instantly cast a cloud over her body,but the pigheaded alpheus was not to be tricked.then a cold sweatbroke from the maiden''s arms and legs.the drops of water fellfrom all over her body.

阿瑞塞莎是位迷人的仙女猎人。每逢阿耳特弥斯打猎时,她负责携带弓箭。她对工作专心致志,既不考虑赞美也不顾及爱情。一个炎热的夏日,她感到很热,便找到一条凉爽的溪流,深感惬意。她跳入令人愉快的溪水中,兴致勃勃地畅游。不一会儿,听到水泡声,她大吃一惊地发现:那是河神发出的闷雷声。仙女向岸边游去,赤身裸体地跑开了。河神便装成凡人的样子在后紧紧地追赶着。他们一直向前飞奔,越过小山,跨过峡谷,翻越大山,掠过广阔的平原,直到西海的水域展现在他们的眼前。绝望中精疲力竭的阿瑞塞莎哭叫着向她的保护神求救。阿耳特弥斯迅速将一层云雾披在仙女的身上。

Arethusa arethusa was once a fairy maiden huntress.she carriedbow and arrows for artemis in her hunting.she was sodevoted to her work that she cared for neither admirationnor love.one sunny summer day ,she felt hot and found a coolstream quite attractive.she jumped into the delightful streamand happily started swimming.presently she heard a bubbling in the stream and was surprised to find it was the thunderingvoice of the rivergod alpheus.the maiden made for the shore and ,fully naked ,started running away.taking a human form,the river-god followed closely in pursuit .onward they spedover hill and valley ,across dark heights and over broad plains, until the waters of the western sea lay stretched out right before them .helplessly the exhausted arethusa cried to her patronessfor help.artemis instantly cast a cloud over her body,but the pigheaded alpheus was not to be tricked.then a cold sweatbroke from the maiden''s arms and legs.the drops of water fellfrom all over her body.she had been turned into a spring!

阿瑞塞莎阿瑞塞莎是位迷人的仙女猎人。每逢阿耳特弥斯打猎时,她负责携带弓箭。她对工作专心致志,既不考虑赞美也不顾及爱情。一个炎热的夏日,她感到很热,便找到一条凉爽的溪流,深感惬意。她跳入令人愉快的溪水中,兴致勃勃地畅游。不一会儿,听到水泡声,她大吃一惊地发现:那是河神发出的闷雷声。仙女向岸边游去,赤身裸体地跑开了。河神便装成凡人的样子在后紧紧地追赶着。他们一直向前飞奔,越过小山,跨过峡谷,翻越大山,掠过广阔的平原,直到西海的水域展现在他们的眼前。绝望中精疲力竭的阿瑞塞莎哭叫着向她的保护神求救。阿耳特弥斯迅速将一层云雾披在仙女的身上。但顽固不化的阿耳法斯并未上当受骗。接着一股冷汗从仙女的肢体上溢出,并且浑身上下淌着水珠,她被变成一眼泉水了。

"Advice that costs nothing," he later said wistfully, is worth just that.

后来他愁闷地说:建议不值钱,建议仅仅是建议而已。

She burned for two hours without changing, without swaying or kneeling-only glowing within, like a boiling fire glimpsed through silhouetted walls, like a hollow saint, like a flame-faced virgin gone to God, while I read by her light, kindled while Rimbaud in Paris burnt out his brain in a thousand poems, while night pooled wetly at my feet.

她毫无变化地烧了两个小时,没有剧烈晃动过或者低头闷烧,像个沸腾的火焰向墙的轮廓短暂地闪光,像个空洞的圣徒,或者像个有火焰般的脸孔的处子飞向神。我借着她的光读着里姆保,她烧着的时候里姆保在巴黎殚精竭虑地写了一千多首诗,夜晚的聚集的湿气湿了我的脚。

From the belfries far and near the funereal deathbell tolled unceasingly while all around the gloomy precincts rolled the ominous warning of a hundred muffled drums punctuated by the hollow booming of pieces of ordnance.

丧钟从远远近近的钟楼里不停地响着,教堂幽暗的院子周围,一百面声音闷哑的大鼓发出不祥的警告,不时地被大炮那瓮声瓮气的轰鸣所打断。

So she changed from thelarge house to the small one without any mark or difference;remained in her little room for the most part; pined silently;and died away day by day.

她从大房子搬到小房子,根本没有觉得有什么分别。大半的时间,她都闷在自己的小房间里默默地伤心,一天天地憔悴下去。

History slowly smothers its truth,but hastily struggles to revive it in the terrible penance of pain.

历史慢慢地闷死了它的真理,但又在痛苦的可怕忏悔中匆匆地拼命去复活它。

更多网络解释与闷地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

disconsolateness:悲伤; 愁闷; 阴暗 (名)

disconsolately 悲伤地; 令人不快地; 凄凉地 (副) | disconsolateness 悲伤; 愁闷; 阴暗 (名) | disconsolation 悲伤; 愁闷; 阴暗 (名)

fretfully:焦急地

fretfully 烦闷地 | fretfully 焦急地 | fretfully 焦躁地

fretfully:烦闷地

fresno 天蓝符山石 | fretfully 烦闷地 | fretfully 焦急地

fretfully:焦躁地/焦急地/烦闷地

fresno /天蓝符山石/ | fretfully /焦躁地/焦急地/烦闷地/ | fretted /焦躁的/腐蚀的/附有弦马的/

frowardly:顽固地/固执地/刚复地

froward /顽固的/固执的/刚愎的/ | frowardly /顽固地/固执地/刚复地/ | frowst /不通气/闷人的空气/闷居室内/

frowst:不通气/闷人的空气/闷居室内

frowardly /顽固地/固执地/刚复地/ | frowst /不通气/闷人的空气/闷居室内/ | frowsty /闷的/肮脏的/

irritancy:刺激/烦闷/懊恼

irritably /暴躁地/性急地/ | irritancy /刺激/烦闷/懊恼/ | irritant /刺激的/

frowzily:闷地

frowsy 不整洁的 | frowzily 闷地 | frowziness 不整洁

frowzily:闷地; 肮脏地 (副)

frowsy 不整洁的; 霉臭的; 难闻的 (形) | frowzily 闷地; 肮脏地 (副) | frowziness 不整洁; 霉臭味 (名)

doloroso:愁闷地,悲伤地

Dolcissimo 极柔和地,极温柔地 | Doloroso 愁闷地,悲伤地 | Elegante 优雅地,潇洒地