英语人>词典>汉英 : 进退维谷 的英文翻译,例句
进退维谷 的英文翻译、例句

进退维谷

基本解释 (translations)
clefts

词组短语
on the horns of a dilemma · be at a nonplus · between the devil and the deep sea
更多网络例句与进退维谷相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Ambet will be caught in a dilemma and will eventually betray his comrades all in the name of love and money.

Ambet将陷入进退维谷的境地,最终出卖的爱情和金钱的名字他的同志们。

One could talk of the beauty of the hills, the pine trees amidst winter giving way to spring, but that brings us to the dilemma of the poet in hard times, expressed so well by Bertolt Brecht (in "To Posterity"):"Ah, what an age it is/When to speak of trees is almost a crime/For it is a kind of silence about injustice."

一个人或许会赞叹群山的壮美,冬季里挺拔的松林为我们开辟了春的道路,然而这一切带给我们的却是一首诗陷入低潮时那种进退维谷的感觉,正如布莱希特在《致后代》中所描述的:"那是什么样的时代啊/一场关于树木的谈话几乎就是一桩罪行/因为它包含着对那么多恶行的沉默!"

Between two fires =between the beetle and the block; between the devil and the deep sea

腹背受敌;进退维谷。脚踏两条船;两不落实。在其间。

The novel manifests that a modern woman are between two fires, which cools down the fever of pursuing to be a free woman. There is no doubt that Doris Lessing are aware of all sorts of difficult the free women are faced with. But she doesn't explicitly point out the way out of the current situation and how to make the real freedom come true.

莱辛在《金色笔记》中对当代西方的自由女性作了全方位的、多角度的审视,凸现出追求自由的女性在当代西方社会中进退维谷的两难处境,从而降低了女性盲目追求自由的热度。

The reactionary authorities are between two fires and have been discredited .

反动当局弄得进退维谷,不得人心。

To make merry a laughing stock in one's dream land an outsider all skin and bones/skinny/bony It never rains but pour to seethrough the trickery to see through at a glance to fish in troubled waters to do something by halve save one's face;(lose face 丢脸) a heart of stone/stone—hearted Strike while the iron is hot to spend money like water to go in at one ear and out at the other to seek truth fromfacts to want to grasp what is beyond one's reach The more one tries to hide, the more one is exposed 13 哈尔滨师范大学-07 英语系 3 班 Daisy

二。意译自立说实话倾盆大雨一视同仁同舟共济镜花水月火上加油三心二意一模一样人山人海欲速不达字里行间业精于勤白纸黑字一知半解沽名钓誉心直口快一箭双雕;一举两得谦受益,满招损闯祸开夜车对牛弹琴害群之马不伦不类雨后春笋掌上明珠乱七八糟千载难逢进退两难,进退维谷骑墙伤感情见世面智穷才尽醉翁之意不在酒

Readers will become totally involved with his story, as he struggles with the mysterious rituals of "Englishness," and the fashions and fads of the London scene.

透过Lev的亲身经历,对於身处异地在不适应的工作环境中挣扎、对於感情、友情在喜悦与困苦中的进退维谷,对於他的理想抱负和思乡之情,一切种种面临著进退两难的难题。

He went away with all my clothes packed in his own bags , so i was left really up a gum tree

他把我所有的衣服都塞进包里带走了,这下我可是进退维谷了。

Words and phrases like bogus, rip-roaring , joint (as in a place to gather with friends), gunplay, hold up and caught between a rock and a hard place came into the English language when life in the West was wild and peopled with outlaws, sheriffs and cowboys.

在西部生活仍然狂野,并居住著一些亡命之徒、警长和牛仔时,一些像是赝品、吵闹喧哗的、廉价酒馆、枪战、持枪抢劫以及进退维谷等字,也被收容於英语之中。

Recalling the development of freedom of the press helps us understandthat the freedom of the press has been facing a reality that they are standing at a nonplus in the context of theliberalism renaissance since the 20th century.

回顾新闻自由的发展过程,有助于我们理解20世纪以来自由主义复兴的西方当代社会语境中,新闻自由所面对的进退维谷的现实。

更多网络解释与进退维谷相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

between the devil and the deep sea;be in a dilemma:进退维谷

直言不讳 call a spade a spade | 玩火自焚 fry in one's own grease | 进退维谷 between the devil and the deep sea;be in a dilemma

between Scylla and Charybdis:进退维谷

better late then never 亡羊补牢为时不晚 | between Scylla and Charybdis 进退维谷 | between the lines 弦外之音

in chancery:进退维谷

? The Man of Property有产业的人 | ? In Chancery进退维谷 | ? To Let招租出让

up a gum tree:进退维谷

uop 微指令 | up a gum tree 进退维谷 | up a stump 处境尴尬

up a gum tree:进退维谷,进退两难

under the cover of 以......为幌子,以......为借口 | up a gum-tree 进退维谷,进退两难 | up to one's ears 很忙,完全介意某事的意思

be in the hat:进退维谷

be in a hat 进退维谷 | be in the hat 进退维谷 | bet one's hat 把自己的一切拿出来打赌, 敢保没错

at a nonplus:进退维谷, 左右为难

regulations of locomotive repairs 机车检修规则 | at a nonplus 进退维谷, 左右为难 | do the handsome 慷概解囊[资助]

stand at a nonplus:进退维谷

stand astraddle 两脚分开站 | stand at a nonplus 进退维谷 | stand at attention 立正

on the horns of a dilemma:进退维谷, 左右为难

bore for the hollow horn [美口](给做事糊涂的人)开开脑筋 | on the horns of a dilemma 进退维谷, 左右为难 | between the horns of a dilemma 进退维谷, 左右为难

be in a quandary:进退维谷

be sweet on 迷恋上 | be in a quandary 进退维谷 | siblings 兄弟姐妹