英语人>词典>汉英 : 这些 的英文翻译,例句
这些 的英文翻译、例句

这些

基本解释 (translations)
these

词组短语
thus much
更多网络例句与这些相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The wind whispers them the birds whistle them, the corn, barley, and bulrushes brassily rustle them; nay, the music boxes at Geneva are framed and toothed to play them; the hand organs of the Sao yards in all cities repeat them, and the chimes of bells ring them in the spires.

风儿在哼着这些诗歌,鸟儿在唱着这些歌,谷物、大麦及芦苇在大声吟唱这些诗歌。不仅如此,设计精妙的日内瓦音乐盒在演奏这些诗歌,各城市萨瓦人的手风琴在不停地演奏这些诗歌,塔顶排钟在和谐地吟唱这些诗歌。

This may eventually cause problems with patient access to these new therapies, the editorial suggests. All of the targeted therapies available to date are added onto conventional treatment, thus adding costs to the healthcare system."When the goal is to improve the chance for a cure, these new treatments seem to be well worth the expenditure," comments editorialist Hyman Muss, MD, from the Vermont Cancer Center, in Burlington."However, when the goal is to improve the quality of life or delay the time to progression by several months, as it is with many treatments for metastatic breast cancer, it is less clear whether the health system can and should bear these expenses."

当病患最终接触到这些新疗法时可能会发生问题,主编表示,目前为止,这些新的标靶疗法都是加在传统疗法之上,这对医疗系统造成负担;布灵顿Vermont 癌症中心Hyman Muss医师表示,当目标放在治癒时,这些新疗法是值得研究的,然而,当目标放在改善生活质量与减缓疾病进程时,仍有许多其它疗法可以选择,这些新药物应用在这种情形下的角色仍不清楚,且应该考虑医疗系统是否能够或是是否需要负担这些费用。

These days I see graft and corruption reach high into government.

这些日子我目睹贪污腐败在政府机构甚嚣尘上;这些日子我看到人们害怕被视为信仰异端邪说、对上帝不忠而不敢坦言心声;这些日子我发觉美国越来越沉溺于物质享受,却越来越疏离于道德标准;这些日子我眼见美国偏离基督教的信仰,在海外的所作所为使其沦为一个傲慢、自私、贪婪、只对武器和金钱感兴趣的国家……而不关注国民及其希望与追求;这些日子我越来越回想起父亲的话。

And if a poet writes of the sufferings of Niobe --the subject of the tragedy in which these iambic verses occur--or of the house of Pelops , or of the Trojan war or on any similar theme, either we must not permit him to say that these are the works of God, or if they are of God, he must devise some explanation of them such as we are seeking; he must say that God did what was just and right, and they were the better for being punished; but that those who are punished are miserable, and that God is the author of their misery-- the poet is not to be permitted to say; though he may say that the wicked are miserable because they require to be punished, and are benefited by receiving punishment from God; but that God being good is the author of evil to any one is to be strenuously denied, and not to be said or sung or heard in verse or prose by any one whether old or young in any well-ordered commonwealth.

如果诗人去描写尼俄柏丧尽儿女令石头也流泪的悲痛——这些悲剧主题在诸如此类的抑扬格诗歌中随处可见——或者去描写佩罗普斯王族的父子相残,或者去描写特洛伊战争之类的主题,那么我们不能允许诗人说这些残暴故事都是神造的孽,就算跟神有关,那也应该解释清楚来龙去脉;他应该说明神帮扶正义和真理,而那些罪人的下场都是罪有应得;而不是去描写受到惩罚的人是如何如何的悲惨,神则是炮制这些悲惨的罪魁祸首——我们是不会让诗人这么去胡编乱造的;然而诗人可以去描写邪恶之人其所以都会其悲惨的结局是因为他们必须遭受惩罚,并因他们接受神的惩罚而使大家受益匪浅;说神代表着善却又是恶的帮凶会遭到所有人的极力反对,诗文中就再也不要去传播、歌唱或者道听途说地去宣扬这些恶事了,秩序井然的联邦中人民不论老少都不应该听到这些恶事。

Now if you lack any of these tempers, if the whole bent of your heart and mind is not set upon them, all pretences to an immediate inspiration and continual operation of the Spirit of God in your soul are vague and groundless. Keep within the bounds here set you; call nothing a proof of the Spirit or work of God in your soul, but these tempers, and the works which they produce, and then, and not till then, you may safely say with St.

若你现在缺少这些特质、这些性情,心思意念也没有放在这些事情上,心中对圣灵引导这件事,觉得模糊没把握,那麼切切地向上帝求,向祂要这些圣灵的明证,直到上帝的这些性情本质内化成形在你心中,你才能安心地如使徒约翰所说:「并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

And we must beg Homer and the other poets not to be angry if we strike out these and similar passages, not because they are unpoetical, or unattractive to the popular ear, but because the greater the poetical charm of them, the less are they meet for the ears of boys and men who are meant to be free, and who should fear slavery more than death.

我们得请求荷马和其他诗人不至于因为剔除了这些诗句及其类似片段而发怒,不是因为这些诗句缺乏诗意,也不是说这些诗句没有勾魂摄魄的吸引力,而是因为这些诗句太富有诗意太吸引人了,一旦这些诗句钻入孩子们和那些贪图享乐的人的耳朵里去了,谁还会因为恐惧被奴役而勇敢赴死。

They have never been, nor will ever be, possessed of any weight, though it be to the extent of a grain of mustard seed.... Erelong these outward trappings, these heaped-up treasures, these earthly vanities, these amassed battalions, this gorgeous finery, these proud and overweening souls—all shall pass into the confines of the grave, as though into that box.

它们从未且永远不会具有真正的价值,甚至连草芥都不如……不会过多久,这些外在之浮华,这些敛聚之财富,这些俗世之虚荣,这些征集之军队,这些光鲜之华服,这些傲慢且自负之灵魂——一切之一切,终将归于坟墓,恰如装进盒子那般。

In this way, we will discuss the problems confronted by the man during the urbanization and try to search for wisdom, eperience and concept from across the globe We hope the wisdom, eperience and concept could influence urban administration, planners and eperts in urbanology as well as the public isiting and paying attention to the Shanghai Epo We wish the thousands of millions of isitors could enhance their knowledge in world eposition, could see distinctie buildings, enjoy customs of different countries and eperience the latest technologies, and could hae their appetite and eyes satisfied We hope they could understand more profoundly that the world eposition is the Olympics of the technological, economic and cultural fields What's more important, we should make them know the problems facing the whole humankind ia eciting ehibitions, forums, eents and eperience in the Epo Shanghai Online and consider the reasons and solutions to the problems, so as to realize a better life This will arouse the awareness and thoughts of the public and thus bring changes to their behaiors This is where the significance of the Shanghai Epo lies

来探讨目前城市化过程中全人类面临的问题,并试图从全球范畴内寻找智慧、经验以及理念。我们盼望这些智慧、经验和理念能够影响的人群,不仅是城市治理者、计划师这些城市学范畴的专业人士,更应该是千百万前来参观世博会,关注世博会的普通人。我们愿望前来参观世博会、关注世博会的千百万普通公众,他们对于世博会的认识,除了在世博会里能看到奇特的建筑、领略各国的风情、体验最新的科技;除了在参观世博会中体验到好看、好吃、好玩;除了更深入地懂得世博会是&科技、经济、文化的奥林匹克&;还应该让参观者在世博会里,能够通过各种出色的展览、论坛、运动,以及体验网上世博会,接触到当前全人类共同面对的情形,我们现在碰到了怎样的问题?为什么会呈现这些问题?我们须要怎么做来解决这些问题,从而让我们的生活变得更美妙?这些问题可以引发公众的关注和思考,进而影响他们行动上的积极转变。这也是举行世博会的意义所在。

Every male person being twenty-one years of age, and resident in any particular town in this commonwealth, for the space of one year next preceding, having a freehold estate within the same town, of the annual income of three pounds, or any estate of the value of sixty pounds, shall have a right to vote in the choice of a representative or representatives for the said town.术. v. the members of the house of representatives shall be chosen annually in the month of may, ten days at least before the last wednesday of that month.术.. the house of representatives shall be the grand inquest of this commonwealth; and all impeachments made by them shall be heard and tried by the senate.术.. all money bills shall originate in the house of representatives; but the senate may propose or concur with amendments, as on other bills.

术。。议院应选举,返回最后法官,和自己的成员资格,正如在宪法,并应于上周三5月,每年确定和宣布谁是eah区内选出是参议员由多数票,并在有不得返回的参议员的总人数,由各区民政票多数当选,供应不足,应以下列方式,即:房子的成员代表,例如参议员的应被宣布当选,应作为应发现在这类地区的票数最高的这些人的姓名,并没有当选,相当于两倍的参议员人数的希望,如果有这么许多赞成,并指出,这些应以抽签方式选出的参议员人数不足以填补这些地区的空缺; inthis的方式对所有这些职位空缺,须填写的每一个联邦区设立,并以同样的方式在所有空缺在参议院,由去世而出现的,从国家或其他地方进行,应提供可尽快将这些空缺之后发生。

We have the honour to make this statement on human rights, sexual orientation and gender identity on behalf of 1 - We reaffirm the principle of universality of human rights, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights whose 60th anniversary is celebrated this year, Article 1 of which proclaims that "all human beings are born free and equal in dignity and rights"; 2 - We reaffirm that everyone is entitled to the enjoyment of human rights without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, as set out in Article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and Article 2 of the International Covenants on Civil and Political, Economic, Social and Cultural Rights, as well as in article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights; 3 - We reaffirm the principle of non-discrimination which requires that human rights apply equally to every human being regardless of sexual orientation or gender identity; 4 - We are deeply concerned by violations of human rights and fundamental freedoms based on sexual orientation or gender identity; 5 - We are also disturbed that violence, harassment, discrimination, exclusion, stigmatisation and prejudice are directed against persons in all countries in the world because of sexual orientation or gender identity, and that these practices undermine the integrity and dignity of those subjected to these abuses; 6 - We condemn the human rights violations based on sexual orientation or gender identity wherever they occur, in particular the use of the death penalty on this ground, extrajudicial, summary or arbitrary executions, the practice of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, arbitrary arrest or detention and deprivation of economic, social and cultural rights, including the right to health; 7 - We recall the statement in 2006 before the Human Rights Council by fifty four countries requesting the President of the Council to provide an opportunity, at an appropriate future session of the Council, for discussing these violations; 8 - We commend the attention paid to these issues by special procedures of the Human Rights Council and treaty bodies and encourage them to continue to integrate consideration of human rights violations based on sexual orientation or gender identity within their relevant mandates; 9 - We welcome the adoption of Resolution AG/RES.

附录:关于性倾向和性别认同联合声明中英文联合声明中文我们很荣幸地代表做出这一关于人权、性倾向和性别认同的声明 1 -如同宣布&所有人类生而自由,平等享有尊严和权利&的《世界人权宣言》——今年是该宣言发表60周年——第1条中所昭示的那样,我们重申人权的普遍性原则; 2 -如同《世界人权宣言》第2条和《公民、政治、经济、社会和文化权利国际公约》第2条及《公民权利和政治权利国际公约》第26条中所陈述的那样,我们重申所有人都有权享有人权,不受任何种类——如种族、肤色、性别、语言、宗教、政治观点或其他观点、国家或社会出身、财产、血统或其他身份——的区别对待; 3 -我们重申要求将所有人权平等应用于所有人类,无论其性倾向或性别认同如何的非歧视原则; 4 -我们深切关注基于性倾向和性别认同的侵犯人权和基本自由的现象; 5 -我们还对世界各国由于性倾向或性别认同而针对人们的暴力、骚扰、歧视、排斥、污名化和偏见,以及这些做法破坏了遭受这些虐待者的完整性和尊严感到不安; 6 -我们谴责基于性倾向和性别认同的侵犯人权行为,无论这些行为发生在哪里,尤其是以此为由使用死刑,法外处决、即审即决或任意处决,酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的做法,任意逮捕或拘留,以及剥夺经济、社会和文化权利,包括健康权; 7 -我们回想起2006年,五十四个国家在人权理事会面前发言,请求理事会主席提供一个未来在适当的理事会会议上讨论这些侵犯人权行为的机会; 8 -我们赞赏人权理事会特别程序和条约机构对这些问题给予的关注,并且鼓励他们继续将对基于性倾向和性别认同的侵犯人权事件的考虑纳入其有关权限中; 9 -我们欢迎美洲国家组织大会在其2008年6月3日的第38次会议上通过了关于&人权、性倾向与性别认同&的AG/RES。

更多网络解释与这些相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

These commercial transactions are aboveboard:(误译)这些商业交易是在船上进行的. (正译)这些商业交易是光明磊落的

20.Bruce was taken up above the salt. (... | 21.These commercial transactions are aboveboard. (误译)这些商业交易是在船上进行的. (正译)这些商业交易是光明磊落的. | 22.Colin is absent in Shanghai. (误译)...

all things considered:近似 通过以上这些事实

based on the above facts, ... 通过以上这些事实 | all things considered, ... 近似 通过以上这些事实 | in my opinion, it is high time that ... 在我看来,现在最重要的是...

Amidst these cypress trees:在这些柏树中间

Beneath these jasmine flowers 在这些芬芳茉莉下 | Amidst these cypress trees 在这些柏树中间 | I give you now my books 我给你我的书籍

These youths are full of animal spirits:(误译)这些年轻人充满动物精神. (正译)这些年轻人充满活力

28.All the world and his wife were so kind to... | 30.These youths are full of animal spirits. (误译)这些年轻人充满动物精神. (正译)这些年轻人充满活力. | 31.Jim is discussing anything under the sun wit...

These are serious and reprehensible offences:这些是严重罪行,应受谴责

这些意见值得仔细考虑. These are ideas that deserve careful ... | 这些是严重罪行,应受谴责. These are serious and reprehensible offences. | 这些饮料有多款清凉口味. These drinks come in a variety of co...

For these courtesies, I'll lend you thus much moneys:由于你的这些礼遇 我将借给你这些钱

"you spurned me such a day, another time you ... | "For these courtesies, I'll lend you thus much moneys."|由于你的这些礼遇 我将借给你这些钱" | (Antonio) I'm as like to call you so again, to spit on yo...

these whores:这些妓女

had reason to believe that these unfortunates...|有理由坚信这些风尘女子... | these whores...|这些妓女... | these... traitors...|这些...叛徒...

Brothers, make these honkies load this dick-shrinking poison:伙计们,让这些白鬼把这些 能把鸡鸡变小的毒药

Who's in charge?|谁... | Brothers, make these honkies load this dick-shrinking poison...|伙计们,让这些白鬼把这些 能把鸡鸡变小的毒药... | ...back into the warehouse so we can burn this mother down.|...运...

How could you imbeciles let somebody put snakes:你们这些废物就不能搞定这些蛇

Snakes on crack.|磕药的毒蛇 | How could you imbeciles let somebody put snakes...|你们这些废物就不能搞定这些蛇... | - We need to turn this plane around - I don't want to die.|- 我们得让飞机调头 - 我不...

The men are skittish as colts and the damn bulls won't shut their snouts:这些士兵就像初生之犊一样轻佻, 还有这些公牛从不闭上它们的臭嘴

-Are you ready for tomorrow? -lt's been ... | The men are skittish as colts and the damn bulls won't shut their snouts.|这些士兵就像初生之犊一样轻佻, 还有这些公牛从不闭上它们的臭嘴 | Good. Fear makes m...