英语人>词典>汉英 : 运河船 的英文翻译,例句
运河船 的英文翻译、例句

运河船

基本解释 (translations)
canalboat  ·  canaller

更多网络例句与运河船相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

AIn the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2) breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding; drydocking or (4) repairs, Vessels other necessary measures to maintain the efficiency of the certificates, and/or other (5)failure to possess or carry on board valid Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose of mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

停租 16.Off-Hire如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳,机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船,进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长,船员或水手的罢工,拒航,违抗命令或失职;(7)任何当局因船东,船长,船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2)breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4) repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessels (5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳、机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员或水手的罢工、拒航、违抗命令或失职;(7)任何当局因船东、船长、船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to (1)deficiency of men or stores;(2)breakdowm or damage to hull, machinery or equipment;(3)detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4)repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessel;(5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificaters;(6)strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Offieers or Crew;(7)detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9)deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this~Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10)those agreed as offhire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease form commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳、机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员或水手的罢工、拒航、违抗命令或失职;(7)任何当局因船东、船长、船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire)(a lumpsum of from hire per payments all fuel for main engines and auxiliary engines calendar month or pro rata for any part of a month is deductible to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, fees (except those for Owners' account under by the boatage, tug-assistance, consular Clause 8), canal, dock and other dues international or local organizations ( except those collected of shipowners or seamen) and charges also all dock, harbour (unless incurred before including any foreign general municipality or statetaxes, and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.

租船人 9.Charterers Provide 租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减),港口费,强制引水,舢板,拖船,领事费(但按第 8 条属于船东支付者除外),运河,码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头,港口和吨税(除非在交船前或还船后发生),代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱,码垛包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载,过磅和理货,上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。

A canal boat. He moves around.

一条运河船,他的行踪不定

The canal must be wide enough to permit two of the largest boats using it to pass each other easily.It must be deep enough to leave about two feet of water beneath the keel of the largest boat using the canal.

运河必须有足够宽能让两艘最大的船轻松擦肩而过(这儿不好翻,pass each other easily 意思应该是两个船在对开的时候,可以比较容易通过),它还必须有足够深让运河中最大的船的龙骨与河底保持两英尺的距离。

AMSTERDAM, Dec 9 - Emitting only water vapour and gliding silently through Amsterdam's centuries-old canals, a canal boat -- a popular tourist attraction -- powered by fuel cells made its debut cruise on Wednesday.

阿姆斯特丹,12月9号路透社电,只有水蒸气排出物并且能散开的船只能通过阿姆斯特丹,一个古老的运河国家。一条运河船-一个著名的旅游景点-使用燃料单元作动力在周三开始了首航。

Due to the un-proper draught and trim,many Panamax-vessel s cannot transit the Panama Canal smoothly,this paper based on the requirement of the Panama Canal Authority and characteristics of Pana- max-vessel,present a pre-arranged trim method on making the proper stowage plan so as to make the vessel transit the panama Canal smoothly,it has been proved efficient and reliable.

针对巴拿马运河当局对船舶吃水的要求和巴拿马型船的特点,阐述船舶在航行途中油、水消耗和舷外水密度变化引起船舶吃水、吃水差的改变,提出一种在装货港预置吃水差法以确保巴拿马型船顺利通过巴拿马运河的配载方法。经数十艘巴拿马型船营运证明,该方法是准确可靠的

In the early 19th century, we've s it was thought that canals , in which boats and barges were pulled by charging mules trudging along on an adjacent towpath where , would revolutionize its commerce and travel.

早在19世纪早期,人们认为运河会给商业和旅游带来革命,那时还是由骡子拉着船或舢板沿邻近的拉船路在运河中行进。

Every tourist's itinerary includes at least one trip by gondola along the canals which are the streets of Venice. The slim, black boats are skillfully poled along by gondoliers.

每一位旅游者的旅游日程表里都必有乘平底船在运河中一游这一项,运河是威尼斯的街道,船夫用篙熟练地撑着这狭长的黑色船前进。

更多网络解释与运河船相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

canal boat:运河船

运河驳船 canal barge | 运河船 canal boat | 两端开口坞建造法 canal dock building system

A canal boat. He moves around:一条运河船,他的行踪不定

Grutas has a houseboat.|格鲁塔斯有条船屋 | A canal boat. He moves around.|一条运河船,他的行踪不定 | Where's the boat?|那条船在哪儿?

canal boat: n. a long narrow boat for use on a canal:运河船

canal boat: n. a long narrow boat for use on a canal 运河船 | wattle: n. a mixture of thin sticks woven over thicker poles to form a fence or wall 篱笆编条 | hive: n. a place where bees are kept 蜂箱

canalboat:运河船

canalbarge 运河驳船 | canalboat 运河船 | canalcancavo-concave 双凹形的

canalboat:运河用的细长的船

canalage /开运河/运河/水路/ | canalboat /运河用的细长的船/ | canaled /有运河的/

canalboat:运河船 (名)

canaille 下层民众; 无产者 (名) | canalboat 运河船 (名) | canaliculus 小管; 小沟; 细管 (名)

canaller:运河船

运河船 canal-boat | 运河船 canaller | 环管燃烧室 can-annular combustion chamber

Grutas has a houseboat:格鲁塔斯有条船屋

Where is Lady Murasaki?|紫夫人在哪儿? | Grutas has a houseboat.|格鲁塔斯有条船屋 | A canal boat. He moves around.|一条运河船,他的行踪不定

barge canal:[驳船]运河,[驳]船渠

arterial canal 干渠,总干渠 | barge canal [驳船]运河,[驳]船渠 | bot canal 浅水运河

canal barge:运河驳

canal 运河;渠道 | canal-barge 运河驳 | canal-boat 运河船