英语人>词典>汉英 : 过错方 的英文翻译,例句
过错方 的英文翻译、例句

过错方

词组短语
tort-feasor
更多网络例句与过错方相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The law of electronic signature prescribed the force efficacity of the trustingly electronic signature,the responsibility and the charge in offence of electronic signaturer and electronic signature appraise,but did not involved how to quote correlative electronic signature.

电子签名法对可靠电子签名的法律效力、电子签名人与认证者的责任及过错承担做了原则规定,但对相关电子签名如何举证、签名依赖方等相关方的过错责任及各方无过错后果如何承担,出现损失后如何能确保相关方的合法权益得到补偿等没有涉及,通过对上述问题的探讨以期对具体的司法实践掌握有所裨益。

The 46th clause of the Marriage Law of the People"s Republic of China revised on April 28, 2001 stipulates "The one who has one of the following case to cause divorce:(1) bigamy ;(2) have the spouse who cohabits with other person;(3) enforcement family violence;(4) ill-treat or abandon family member, his or her spouse without fault has right to request damages compensation.

2001年4月28日修正的《中华人民共和国婚姻法》第46条规定"有下列情形之一,导致离婚的,无过错方有权请求损害赔偿:重婚的;有配偶者与他人同居的;实施家庭暴力的;虐待、遗弃家庭成员的。"

Who is at fault in the accident?

在这场事故中谁是过错方

Our country's marriage law just prescribes the indemnity system in divorce, but without prescribing the interrelated right that the unerring party ask compensation for the erring party in the invalid marriage and annullable marriage.

我国《婚姻法》只规定了离婚中的损害赔偿制度,而在无效婚姻和可撤销婚姻中,无过错方过错方请求赔偿的权利却没有规定。

Under the stipulations of this contract or the terms of INTERCOMERS 2000 when unstipulated here, the party of failing of execution shall compensate for the losses.

i由买卖双方违反本合同规定或本合同虽未规定但为国际通行惯例而造成的损失,由过错方进行承担。

The 46th clause of the Marriage Law of the People"s Republic of China revised on April 28, 2001 stipulates "The one who has one of the following case to cause divorce:(1) bigamy ;(2) have the spouse who cohabits with other person;(3) enforcement family violence;(4) ill-treat or abandon family member, his or her spouse without fault has right to request damages compensation.

2001年4月28日修正的《中华人民共和国婚姻法》第46条规定&有下列情形之一,导致离婚的,无过错方有权请求损害赔偿:重婚的;有配偶者与他人同居的;实施家庭暴力的;虐待、遗弃家庭成员的。&

With jurisprudential analyses, the author examinates the above issues one by one to determine how to achieve the best results in practice, and then brings out the suggestions: 1provisions should be added on supplementary compensative liability of faulty party in defective shares assignment; 2company law should in particular provide for conditions of partial assignment of powers Vested in Shares 3company law should detail on the price and process of shares assignment so as to protect other shareholders purchase privilege; 4relevant registration should be improved; 5in consideration of the overabsolute provision of new Company Law for company articles of association, exceptions should bemade to association articles restricting shares assignment; 6assignment withoutconsent should be included by company law as a separate provision of CompanyLaw.

笔者在法理学分析基础上,针对上一部分提出的问题在实践中如何操作才能取得最佳效果进行逐个分析,并提出建议:一、建议增加规定瑕疵股权转让中过错方的补充赔偿责任;二、应当对转让部分股权权能的条件作单独规定;三、应当对股权转让的程序、价格规则进行细化,以保护其他股东的优先认购权;四、建议完善与股权转让相关的登记制度;五、由于新《公司法》对公司章程的效力规定过于绝对化,因此应当对公司章程限制股权转让的约定作出例外性规定;六、将股权的非协议转让问题作为单独一节,纳入《公司法》规定。

He was more ruthless: the same afternoon, he filed for divorce in France, one of the stingiest jurisdictions in Europe for the non-earning spouse and where adultery affects the court's ruling.

他却更是无情,当天下午就在法国递交了离婚申请。法国法庭对待离婚案中无收入一方,以及过错方可谓苛刻之至。但如果女方先在英国提起诉讼,。

The Parties shall strictly abide by this Contract and shall not unilaterally terminate this Contract before the expiring date of this Contract; otherwise the defaulting party shall pay the non-defaulting party a penalty which is equal to the proportion of retaining fee for the remaining term of this Contract.

合同双方应严格遵守该合同,不应在合同失效期前单方中止该合同,否则,过错方须向非过错方支付相当于本合同聘用条款下聘用定金比例的赔偿金。

The establishment of the 'system of Compensation for Divorce Damage' has great importance to protect the lawful rights of the innocent party and punish the party at fault along with the tertium quid.

离婚损害赔偿制度的确定对于保护无过错方的合法权益,惩罚过错方和第三者起着至关重要的作用。

更多网络解释与过错方相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

act of God:天灾

承运人如欲不承担责任,不仅要证明自己没有过错,还必须证明货物灭失或者损坏由免责事由导致,普通法中免责事由为天灾(act of god)、公敌行为(act of public enemy)、货物内在缺陷(inherent vice of the goods)和托运方的过错(fault o

anxiety:焦急

认为"违约方并非要对因其违约行为给无过错方造成的任何沮丧(distress)、挫败(frustration)、焦急(anxiety)、痛苦(displeasure)、苦恼(vexation)、紧张(tension)或者愤怒(aggravation)都要承担责任,

frustration:挫败

认为"违约方并非要对因其违约行为给无过错方造成的任何沮丧(distress)、挫败(frustration)、焦急(anxiety)、痛苦(displeasure)、苦恼(vexation)、紧张(tension)或者愤怒(aggravation)都要承担责任,

injured party:受害方

某些情况下让过错方(defaulting party)支付金钱赔偿给受害方(injured party)是不公平的(unfair). 法庭可能发出一份'具体履行(specific performance)'的命令. ...

act of public enemy:公敌行为

承运人如欲不承担责任,不仅要证明自己没有过错,还必须证明货物灭失或者损坏由免责事由导致,普通法中免责事由为天灾(act of god)、公敌行为(act of public enemy)、货物内在缺陷(inherent vice of the goods)和托运方的过错(fault of the shipper).

Unerring party:无过错方

Coercion 威胁胁迫 | Unerring party 无过错方 | Bonuses 奖金

unfair:不公平的

某些情况下让过错方(defaulting party)支付金钱赔偿给受害方(injured party)是不公平的(unfair). 法庭可能发出一份'具体履行(specific performance)'的命令. 也可能发出不允许做某事的命令(injunction). 在美国,

vexation:苦恼

认为"违约方并非要对因其违约行为给无过错方造成的任何沮丧(distress)、挫败(frustration)、焦急(anxiety)、痛苦(displeasure)、苦恼(vexation)、紧张(tension)或者愤怒(aggravation)都要承担责任,

vexation:惱

认为"违约方并非要对因其违约行为给无过错方造成的任何沮丧(distress)、挫败(frustration)、焦急(anxiety)、痛苦(displeasure)、苦恼(vexation)、紧张(tension)或者愤怒(aggravation)都要承担责任,

tort-feasor; wrongdoer:过错方

国际法学 international jurisprudence | 过错方 tort-feasor; wrongdoer | 过错推定原则 doctrine of presumption