英语人>词典>汉英 : 语料库 的英文翻译,例句
语料库 的英文翻译、例句

语料库

基本解释 (translations)
corpus

更多网络例句与语料库相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In addition to this new translation of The Corpus Hermeticum, which seeks to reflect the inspirational intent of the original, The Way of Hermes includes the first English translation of the recently rediscovered manuscript of The Definitions of Hermes Trismegistus to Asclepius, a collection of aphorisms, closely related to parts of The Corpus Hermeticum, used by the hermetic student to strengthen his mind in meditation.

除了这个新译本的语料库hermeticum,旨在反映原始用意是催人奋进、赫姆斯方式包括首次英译最近重新定义1844赫姆斯trismegistus为了asclepius,收录警句、密切相关的部分语料库hermeticum,采用密闭加强学生心中打坐。

A detailed comparison of the use of Appear was made between Chinese Learner Corpus and the native speaker corpus. It reveals the differences in the frequency of the class of word, meaning, collocation and colligation of appear* between the learners' English and the native English speakers' language. Reasons of the misuse and underuse of the word are explored. Some implications of corpus linguistics are given to EFL teaching.

本文对常用词appear在中国学习者英语语料库和英语本族语语料库的使用作对比分析,揭示中国学习者对该词的不同词性、词义、词语搭配和类联结的使用存在着误用、少用现象,分析了影响中国学习者有效习得appear一词的主要原因,突出了语料库对于外语词汇教学的重要意义,以期为英语教学提供一些启示。

And this paper analyses the necessity of COMS construction, introduces structure design of COMS.

本论文介绍了语料库的基本特点和类型,分析了蒙古语语料库系统COMS建设的必要性。

This paper discusses the availability,suitability,and the use of concordance programs and corpora in the context of Chinese tertiary level.

本文从中国高校学生的实际情况出发,探讨了语料库检索软件与英语语料库在教学过程的可行性及适用性。

in english language teaching, corpora and corpus linguistics have played a very important role.

摘 要:在英语教学方面,语料库语料库语言学发挥着非常重要的作用。

Then, this thesis gives a thorough comparison among the available English corpora and their application in English teaching.

其次,本文对国内外现有的一些英语语料库以及它们在英语教学中的运用进行了横向的比较与分析,在此基础上论证了开发英语教学语料库的必要性与实践意义。

It goes on to adopt the four categories of"Neutral Prosody, Positive Prosody, Negative Prosody, and Mixed Prosody"and four sub-categories of prosodic meanings in order to classify and analyze the semantic prosodies revealed by the concordances of major commissive verbs, and thus to judge the behaviors of the major commissive verbs and the characteristics of the speech act of commissives.

在此基础上,本文提出了基于语料库进行研究的方案,针对主要承诺类动词的语料库索引所表现出的语义韵,将其分为&中性语义韵、积极语义韵、消极语义韵、混合语义韵&四大类及其四个子类,对语料进行归类分析,以评价主要承诺类动词的行为和承诺类言语行为的特征。

The five major English commissive words of promise, guarantee, pledge, assure, and swear, and the five major Chinese commissive words of承诺,答应,保证,发誓, and许诺are chosen to be studied on the basis of the English corpus of BNC and the Chinese corpus of CCL online (corpus established by Center for Chinese Linguistics of PKU).

本文以英文BNC语料库和中文CCL在线语料库(北京大学汉语语言学研究中心语料库)为数据来源,对五个主要英文承诺动词promise, guarantee, pledge, assure,和swear及五个中文承诺动词承诺,答应,保证,发誓,和许诺进行了研究。

On the basis of corpus linguistics approach and contrastive interlanguage analysis,this study analyses concordances of the adverbial connector "however" and its Chinese equivalents taken from three different corpora and presents in detail the description of the characteristics of the use of the word by the Chinese EFL learners and native English speakers.

通过语料库语言学和中介语对比分析的研究方法,在对规模共40多万词次的3个中、英文语料库中的连接副词however及其汉语对应词检索结果进行对比分析和归纳后,对中国英语学习者和英语本族语者使用该词的特点做了较为详尽的描述,从而提供了一个运用语料库方法来研究词的使用范例。

Firstly, prosodic boundaries of 1991 common sentences were labeled based on speech perception experiment, relation between prosodic structure and syntactic structure was examined after immediate constituent analysis, an example of prosodic phrasing from text sentences was provided using CART. Then, using designed sentences, phenomena of downstep and declination in pitch downtrend of Chinese declarative sentences were examined, commonness and speciality of Chinese intonation were discussed.

中文摘要针对韵律短语切分问题,本研究首先基于语料库语言学的研究方法,对语料库中具有不同句法结构和韵律结构的1991个汉语常用句,进行了以语音感知为基础的韵律边界标注;对语料文本进行句法分析后,得到了各级韵律边界和句法边界的相互关系;并使用CART决策树对韵律短语边界进行了切分实验。

更多网络解释与语料库相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

bilingual:双语的

除此之外,按照语料的语种,语料库也可以分成单语的(Monolingual)、双语的(Bilingual)和多语的(Multilingual). 按照语料的采集单位,语料库又可以分为语篇的、语句的、短语的. 双语和多语语料库按照语料的组织形式,

corpora:语料库

a) 什么是语料库(Corpora)i. 平行语料库(parallel corpus)通常是由双语或多语的对应语料构成,常常是翻译文本构成. 例如:Babel English-Chinese Parallel Corpus. 平行语料库常被用做对比和翻译研究之用. ii.

corpora:[[语料库资源]

* [[语料库资源]] - Corpora | * [[语料库常用软件]] - Concordancers | * [[语料库相关书籍]] - Books

corpus:语料库

◎ 资格:专业英语教学(ESP)相关科系毕业(熟悉统计学尤佳),具备良好英语写作能力,研究所毕业佳,可即日上班者. ◎ 资格:专业英语教学(ESP)、语料库(corpus)或语料注记与分析研究相关领域博士后研究人员.

Differences:不同

而国内对於使用语料库辅助翻译教学的研究则有史宗玲、沈志安 (2004),他们利用语料库比较专业译者和学生译者作品的差异,并建议在教学上可利用此种语料库让学生注意到自己和专业译者的不同 (differences),而不只是注意自己在翻译上的

heterogeneous:异质的

有人曾经把语料库分成四种类型:(1)异质的(Heterogeneous):没有特定的语料收集原则,广泛收集并原样存储各种语料;(2)同质的(Homogeneous):只收集同一类内容的语料;(3)系统的(Systematic):根据预先确定的原则和比例收集语料,

lemma:词元

lemmatize除了译作"削尾"以外,为了和名词"词元"(lemma)对应,还可以译作什么?从英语的定义看是"使成 lemma"以语料库(corpus)这个词为例,开始引进国内时,并无统一译法,有译作"素材库"、"语料"(97年有一篇文章题目就是"关于语料语言学")等等.

Pedagogic corpus:教学语料库

Pattern grammar 型式语法 | Pedagogic corpus 教学语料库 | Phraseology 短语、短语学

monolingual:单语的

除此之外,按照语料的语种,语料库也可以分成单语的(Monolingual)、双语的(Bilingual)和多语的(Multilingual). 按照语料的采集单位,语料库又可以分为语篇的、语句的、短语的. 双语和多语语料库按照语料的组织形式,还可以分为平行(对齐)语料库和比较语料库,

Parsed corpus:句法标注的语料库

Parole linguistics 言语语言学 | Parsed corpus 句法标注的语料库 | Parser 句法分析器