- 更多网络例句与订合同相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
We are here to discuss anew contract with you.
我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。
-
Appendices specified in a contract shall be integral parts of the contract.
合同订明的附件是合同的组成部分。
-
At that rate I'd like the contract of providing you with many such nights," he said."
照这个价钱我倒想订个合同,为你提供许多那样的夜晚,"他说。"
-
Pleas make an offer for the bamboo shoot of the qualiti as that in the last contract.
请把上次合同中订的那种质量的竹笋向我报个价。
-
Main lamp working hours should be noted in order contract for the fear of troublesome change after mounting.
主灯的工作时间请在订合同时说明,安装好再改变就比教麻烦。
-
1Where the policy contains a suing and labouring clause, t he engagement thereby entered into is deemed to be supplementary to the contrac t of insurance, and the assured may recover from the insurer any expenses properly in curred pursuant to the clause, notwithstanding that the insurer may have paid for a tota l loss, or that the subject matter may have been warranted free from particular avera ge, either wholly or under a certain percentage.
若保险合同中含有施救条款,则该项约定应视为对保险合同的补充。被保险人得因履行该条款所产生的一切合理费用,向保险人请求赔偿,即使保险人已经赔付全损,或者该保险标的已经订明单独海损之全部或一定的百分比以下不赔,亦不影响该项费用之赔偿。
-
Seller's liability in connection with any contract or the supply of any goods (whether new or second-hand or reconditioned) is solely as stated in the conditions of sale.
卖方与所订合同或所售货物(不论是新的,旧的还是翻新的)有关责任,只限于本销售总则所述的范围。
-
When the Lease Contract is expired and Party A need to withdraw the House or dissolve the contract, Party B shall return the House and equipments to Party A; in case of reletting, Party B shall negotiate with Party A 3 months in advance (or more than 3 months) and a new contract is signed.
租赁期届满且甲方需求收回房屋或解除合同之日,应交回原承租房屋和设备给甲方;如需继续承租房屋,应提前3个月(大于3个月)与甲方协商,双方另订合同。
-
A contract of marine insurance is deemed to be a gaming or wagering contract Where the assured has not an insurable interest as defined by this Act and the contract is entered into with no expectation of acquiring such an interest; or Where the policy is made "interest or no interest" or "without further proof of interest than the policy itself", or "without benefit of salvage to the insurer", or subject to any other like term.
2海上保险合同在下列情况下,被认为是赌博合同:被保险人对保险标的无本法规定的保险利益,而且在缔约后仍无获得此种保险利益的可能;保险单是按&无论有无保险利益&或&除保险单本身外,再无具有保险利益的证明&,,或&保险人无救助利益&等条件,或按其他类似条件订定的。
-
C.C. is known to have made a contract with at least one other person a mind reader.
被知道已经与至少一另一人订合同会猜出别人心意的人--毛。
- 更多网络解释与订合同相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
arranging affreightment contract:洽订运输合同
arrangement 配置 | arranging affreightment contract 洽订运输合同 | array antenna 天线阵
-
conclude contract:订合同
conciliiate 调解;安抚 | conclude contract 订合同 | conclude contract 订立合同
-
conclude contract:订立合同
conclude contract 订合同 | conclude contract 订立合同 | conclude 结束;结论;洽订
-
contract to build a bridge:订合同
12. contact between different countries/sb. by telephone 接触,联系 | contract to build a bridge 订合同 | sign a ~ 合同
-
n. phr. contract for purchase:购货合同
v. contract 订合同 | n. phr. contract for purchase 购货合同 | n. phr. contract for service 劳务合同
-
sales contract:销售合同
这种合同可分为"销售合同"(Sales Contract)和"购货合同"(Purchase Contract)两种. 使用的文字是第三人称的语气. 这是合同的简化形式,一般适用于成交金额不大、批数较多的轻工产品或土特产品,或者已订有代理、包销等长期协议的交易.
-
purchase contract:购货合同
这种合同可分为"销售合同"(Sales Contract)和"购货合同"(Purchase Contract)两种. 使用的文字是第三人称的语气. 这是合同的简化形式,一般适用于成交金额不大、批数较多的轻工产品或土特产品,或者已订有代理、包销等长期协议的交易.
-
contradict verb:反驳,驳斥
contract noun. 合同;verb. 订合同;收缩 | contradict verb. 反驳,驳斥 | contradictory adjective. 反驳的,反对的,抗辩的
-
recontract:重订合同
reconciliation working sheet调整工作底稿 | recontract重订合同 | record记录
-
Lex loci contractus:合同订立地
legal representative法定代表 | lex loci contractus合同订立地 | lex loci solutionis合同履行地