英语人>词典>汉英 : 装货 的英文翻译,例句
装货 的英文翻译、例句

装货

基本解释 (translations)
freight  ·  freighted  ·  lade  ·  load  ·  stowage  ·  freights  ·  lades  ·  loads  ·  ldg.

更多网络例句与装货相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Liable for the demurrage, dead freight and all other expenses in

收货人、提单持有人不承担在装货港发生的滞期费、亏舱费和其他与装货有关的费用,但是提单中明确载明上述费用由收货人、提单持有人承担的除外。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place.

不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方。分析:用来表示遵守的词和词组很多,我们大致列举出像follow, observe, abide by, comply with等。在前面这些词和词语中,comply with是最正式的一个表达,因此,也常常在法律英语中使用。从语法上来说,comply with 的主语通常是物,而其他几个单词或词组的主语通常为人。如

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place cd discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and' discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided; or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto , craft, or other place; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the Master or the Carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place; or the Carrier or the Master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the Carrier or the Master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided;or the Carrier or the Master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods.

四、不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方;船舶也可续航或回航,直接或间接地,抵达或停留在船长或承运人在此情况认为安全或适当的任何港口或地点,全部或部分将货物卸在此港口或地点;承运人或船长也可将货物留在船上,直到回航或直到承运人或船长认为适当时将货物卸到本合同所规定的任何地方;承运人或船长也可卸货并将货物用任何交通工具,经铁路、水路、陆路、或空运转运货物,风险和费用算在货主头上。

The paper carries out mechanical analysis of the weight distributing of goods in loading container based on analysis of packing and tansporting environment, and draws the formula of the ratio of the weight of loading goods and the maximum loading weight W/W0, and the length distributing ratio of loading goods α=l/L under the condition that the bending quadrature produced by part load is within the range of the maximum bending quadrature. It also gives the graph that the sum deflection of mudsill and underside girder can reach high-point value with the length of bottom distributing varying, when the loading amounts of container of 20ft and 40ft are given. Furthermore, it provides the relation graph of an eccentric rate of loading goods and the allowed loading amount. For on-site safety loading work, it has certain guidance and reference value.

在分析包装件运输环境的基础上,对装载集装箱的货物重量分布进行了力学分析,得出局部负荷产生的弯矩如在最大容许弯矩范围以内时,装载货物重量与最大载货重量之比W/W0,同装载货物的长度分布率α=l/L的关系式;绘出了20 ft和40 ft集装箱在装货量一定时,随着货物底分布长度的变化,底梁和下侧梁之合计挠度达到极限值的曲线图;绘出了装载货物的偏心率与容许装货重量的关系图;对现场安全装载作业有一定的指导作用和参考价值。

Such as the certificate of insurance ,the shipping in voice ,the bill of lading and the delivery notes offered by the exporter when he delivered the goods to the vessel.

诸如:出口商装货上船后发出的保险证明、装货发票、提单和交货单等)是非常重要的。

Such as the certificate of insurance ,the shipping invoice ,the bill of lading and the delivery notes offered by the exporter when he delivered the goods to the vessel.

诸如:出口商装货上船后发出的保险证明、装货发票、提单和交货单等)是非常重要的。

Columns When subject to eccentric vertical loading, lateral loading from roof thrusts, crane gantries and wind forces columns must be designed to resist the resulting bending stresses.

专栏 当依于异常垂直的装货,侧向装货从屋顶推,起重机台架并且风力量专栏必须被设计抵抗收效的弯曲的重音。

Article 98 Under a voyage charter, the time for loading and discharge and the way of calculation thereof, as well as the rate of demurrage that would incur after the expiration of the laytime and the rate of dispatch money to be paid as a result of the completion of loading or discharge ahead of schedule, shall be fixed by the shipowner and the charterer upon mutual agreement.

第九十八条航次租船合同的装货、卸货期限及其计算办法,超过装货、卸货期限后的滞期费和提前完成装货、卸货的速遣费,由双方约定。

Article 98 Under a voyage ter, the time f loading disge the way of calculation thereof, as well as the rate of demurrage that would incur after the expiration of the laytime the rate of dispatch money to be paid as a result of the completion of loading disge ahead of schedule, shall be fixed by the shipowner the terer upon mutual agreement.

第九十八条航次租船合同的装货、卸货期限及其计算办法,超过装货、卸货期限后的滞期费和提前完成装货、卸货的速遣费,由双方约定。

更多网络解释与装货相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

booking list:定舱清单,装货定舱表

bill of lading 提单 | booking list 定舱清单,装货定舱表 | cargo in bulk 散装货

booking list:订仓清单,装货订仓表

bill of lading 提单来源:www.examda.com | booking list 订仓清单,装货订仓表 | cargo in bulk 散装货

bulk commodity:散装货

bulk cargo 散装货 | bulk commodity 散装货 | bulk freight 散装货

Bulk cargo:散装货

如果无包装,也应填明货物出运时的状态,如"裸装货"(Nude Cargo),"散装货"(Bulk Cargo), "挂装"(Hanging Garments)等;c) 品名应填写具体,具体到能找到其相对应的HS编码(前四位数),如,"女大衣"(Women's Overcoats ),

packed cargo:包装货

不能同时投保中外两个保险机构,只能取其一. 因此,中方出口商应及时联系客户,删除其中一个机构,然后再投保. ① 需要包装的货物叫作"包装货"(Packed Cargo),不需要包装的货叫作"散装货"(Bulk Cargo)或者"裸装货"(Nude Cargo).

cargo in bulk:散装货

国际贸易的货物种类繁多,按是否需要包装来划分,可以分为三类:裸装货(Nude cargo)、散装货(Cargo in Bulk)和包装货(Packed Cargo). 裸装货,是指一些货物品质比较稳定,不受外界丽影响,难于包装或不需要包装的货物,如钢材、铅锭、木材、橡胶等.

cargo in bulk:散货散装货

cargo in barrel 桶装货 | cargo in bulk 散货散装货 | cargo in bulk 散装货

cargo in case:箱装货

cargo in cans 罐或坛装货 | cargo in case 箱装货 | cargo in cask 桶装货

staith:铁路装货台;煤的装卸转运码头;河岸码头

staith 铁路装货台 | staith 铁路装货台;煤的装卸转运码头;河岸码头 | staithe 铁路装货

staithe:铁路装货台

staith 铁路装货台;煤的装卸转运码头;河岸码头 | staithe 铁路装货台 | staiths 铁路装货