英语人>词典>汉英 : 补述的 的英文翻译,例句
补述的 的英文翻译、例句

补述的

基本解释 (translations)
prolative

更多网络例句与补述的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The pilot's roll bar is fashioned behind the seat and the racing shoulder harness and lap belts added.

引示的名单气压计被形成在位子和空转后面肩电线束和重搭皮带补述。

This dissertation is a study of the formation and evolution of the verb-complement structure with a historical perspective.

本文主要从汉语语法史的角度探讨述补结构的产生和发展。

Also , the thesis approaches the subject from the typological geographical linguistics perspective in or der to clarify the question of adverbial predicator complement predicator complement object or der patterns .

本文全面而系统地对汉语与越南语的各种补语进行比较,着重讨论汉越补语的不同之处,并试图从语言类型地理学的角度去探讨这两种语言的状+述+补以及述+补+宾的语序问题。

Intra-family comparison resulted in the findings of the four developmental stages of the indicative supplemental structure of the Tibeto-Burman group from primitive, adhesive, compound, adhesive-compound (single or no structural auxiliaries), adhesive-compound (frequent use of structural auxiliaries with syntactical value).

通过语族范围内述补结构的比较,根据各语言述补结构的特点将藏缅语的述补结构的发展归纳为四个阶段:萌芽状态的述补结构阶段,粘合式述补结构阶段,组合、粘合式述补结构阶段第一级,组合、粘合式述补结构阶段第二级(结构助词丰富,有重要的句法地位)。2、揭示汉、藏缅、壮侗、苗瑶各语族述补结构的异同及这些异同产生的机制。

Intra-family comparison resulted in the findings of the four developmental stages of the indicative supplemental structure ofthe Tibeto-Burman group from primitive, adhesive, compound, adhesive-compound (single or no structural auxiliaries), adhesive-compound (frequent use of structural auxiliaries with syntactical value).

通过语族范围内述补结构的比较,根据各语言述补结构的特点将藏缅语的述补结构的发展归纳为四个阶段:萌芽状态的述补结构阶段,粘合式述补结构阶段,组合、粘合式述补结构阶段第一级,组合、粘合式述补结构阶段第二级(结构助词丰富,有重要的句法地位)。2、揭示汉、藏缅、壮侗、苗瑶各语族述补结构的异同及这些异同产生的机制。

Rule of corroboration is an important rule in system of evidence, in which provable value and the rule of corroboration of accomplices confession is necessary.

补强证据规则是证据制度中的一项重要规则,而共犯被告人供述的证据价值与补强则是补强证据规则中的重要内容。

This thesis discusses the types of the adnex, complement and the verb-complement structure in the Dream of the Red Chamber. Then it analyzes the functions of syntax of the verb-complement structures and the complements semantic connection with other sentential components.

本文首先探讨了《红楼梦》述语的类型、补语的类型和述补结构的类型,然后分析了述补结构的句法功能和补语与其他句子成分的语义关系,最后对几种特殊的述补结构类型进行讨论和辨析。

After research we can find that: firstly, a great number of predicate-word phrases can act as the adnex of the verb-complement structure; secondly, almost all the verbal phrases and adjectival phrases can act as complement, and other phrases like adverbs, noun, quantifier phrases, some prepositional phrases and subject-predicate phrases, even compound sentence can act as complement too;thirdiy, there are six kinds of verb-complement structures in the novel;fourthly, the verb-complement structures can act as subject, predicate, object, attribute, adverbial modifier, complement in a sentence and other phrases component, even can be a sentence by itself; fifthly, the semantic connection between complement and other components in the sentence is very abundance and complex;sixthly, some special verb-complement structures in the Dream of the Red Chamber show the characteristic of transitional language.This thesis is divided into five parts:Part 1: Preface.

通过研究我们可以发现:首先,大多数的谓词性词语在《红楼梦》中都可以充当述补结构的述语;其次,几乎所有的动词性词语和形容词性词语都可以充当补语,少数副词和名词性词语也可以做补语,数量短语、介宾短语、主谓结构和复句也可以做补语;第三,述补结构的类型按中间的助词标记可以分为没有助词的,有&得/的&的,有&个&的,有&着&的,有&将&的和有&到&的六种;第四,述补结构可以充当主语、谓语、宾语、定语、状语、补语以及各种成分内部的组成成分,还可以单独成句,其语法功能非常丰富;第五,补语的语义指向是多方面的,语义内容非常复杂;第六,几种特殊的述补结构说明了《红楼梦》的述补结构带有过渡时期的特点。

By structural comparison, the thesis intends to explain the developmental stages of the Tibeto-Burman group.

本文主要说明了以下几个方面的问题:1、说明藏缅语述补结构的发展层次。

Compounds produces a spectrum having a bright yellow double line by noticing ① that there is no such line in the spectrum of light when sodium is not present ,② but that if the smallest quantity of sodium be thrown into flame or other sources of light ,the bright yellow double line instantly appears.

钠特有的物理现象,然后通过 by 结构从·反正两方面补述得出此结论的实验过程,也就·是说,这个复合句通过连接词和形态变化把三·大层意思连接起来,先结果,后叙事,其语序①·②③几乎与汉语的表达习惯相反。因此,只有·如果把少量的钠投入火焰或其它光源中,·会立即出现一道金黄色的双线;当钠不存在时,光谱中这条线就消失了。由此我们知道,钠或钠的任何化合物所产生的光谱都带有一道金黄色的双线。

更多网络解释与补述的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

crystal structure:结晶构造

以上所述各因素,在决定结晶构造(Crystal Structure)时绝没有先后次序之分. 我们可以这样说,当所有这些因素同时决定以后,结晶之构造才决定. 当然这又是些於实际应用无补的空话. 所幸的是我们由经验可归纳出一些原则来.

job title:职务

原因就是该公司人事部门使用的一个被移民上诉法庭多次否定的H-1B资格的工作职务(job title). 后来又收到一份非律师准备并递交的H-1B申请补件要求. 这份移民局补件通知对那份H-1B申请述提出非常苛刻的要求. 一看就知道移民官已准备好不批那份申请了.

Joliet:久利特

之后他被关在位于久利特(Joliet)的伊利诺州州立监狱,1891年7月31日被释放出狱,理由是品行良好. 到伦敦展开新生活后,他再度被控谋杀并遭到逮补,1892年11月16日处以绞刑. 根据某些来源所述,他死前最后几个字是说:"我是杰克.....