- 更多网络例句与羽毛似的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In this beautiful head study, you can easily see the exaggerated feathering that forms the fluffy coat.
你可以容易看出夸张的羽毛似的蓬松的毛发。
-
She plucked at the feathery golden curls as if she would have torn them from her head.
她抓住她那羽毛似的金色鬈发,仿佛要把头发从头上扯下来似的。
-
But the skilful manner in which Dantès had handled the lugger had entirely reassured him; and then, when he saw the light plume of smoke floating above the bastion of the Chateau d'If, and heard the distant report, he was instantly struck with the idea that he had on board his vessel one whose coming and going, like that of kings, was accompanied with salutes of artillery.
但唐太斯操纵这只小船的熟练程度又使他完全放了心。后来,当他看到伊夫堡的上空升起了一缕象羽毛似的轻烟,他立刻想到,他的船上已接纳了一位象国王那样他们要鸣炮致敬的人物。
-
Down feather of young birds; persists in some adult birds plumy
a。 有羽毛的,羽毛似的,用羽毛装饰的
-
No one but a pre-Raphaelite would have painted, hair by hair, those feathery masses of ringlets with every glimmer of gold, and every shadow of pale brown.
只有一个拉斐尔前派,才会把头发一根根的画出来,把大量的羽毛似的鬈发及其星星点点的金光闪烁和淡棕色暗影描绘出来。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.
在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆,几只几平被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气,它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌,高马车不远处。有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an islandof muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart,among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life andspirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, alongwhich the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow,chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vaporrising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of thestable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping onit from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, utteredsomething every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchenwench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking assulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn,excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round apuddle and making a riotous noise over their liquor.
在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气;它那聋拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺松的奶牛,嘴里喂着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步于在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就像阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,像饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周戏水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapor rising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking as sulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor. By Washington Irving
在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打采,毫无生气;它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。
-
You can easily see the extreme length of the coat in this picture, with exaggerated feathering on ears, chest, legs and feet, underparts and hindquarters.
图片中你可以看到超常长度的毛,和夸张的羽毛似的毛在耳朵上、胸部、腿部和脚部、身体下半部、后腿和臀部。
-
Fluffies should not be bred. You can easily see the extreme length of the coat in this picture, with exaggerated feathering on ears, chest, legs and feet, underparts and hindquarters.
图片中你可以看到超常长度的毛,和夸张的羽毛似的毛在耳朵上、胸部、腿部和脚部、身体下半部、后腿和臀部。
- 更多网络解释与羽毛似的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
fairy:仙人
字典上"勃朗尼"归入小仙人(fairy)类,都是人形而较小,也大小不一. 小仙人有翅膀会飞. 非洲小黑人能像猴子似的在树梢飞跃,"会飞"大概是从这上面来的,所以不像天使的翅膀有羽毛,而是蝉翼式,透明,似有若无. 大仙人大都是美貌的成年人,
-
felicific:导致快乐的;带来幸福的
feathery 羽毛似的;轻软的 | felicific 导致快乐的;带来幸福的 | ferrous 铁的
-
plummy:李子似的
plummet 铅锤 | plummy 李子似的 | plumose 有羽毛的
-
plummy:李子似的/多葡萄干的/好的/丰满的
plummet /铅锤/铅锤线/垂直落下/ | plummy /李子似的/多葡萄干的/好的/丰满的/ | plumose /有羽毛的/羽毛状的/
-
plummy:李子似的, 好的, 多葡萄干的 (形)
plummet 垂直落下 (动) | plummy 李子似的, 好的, 多葡萄干的 (形) | plumose 有羽毛的; 羽毛状的 (形)
-
plumpness:胖, 圆滚滚, 丰满 (名)
plumply 丰满地; 胖得好看地; 直接了当地 (副) | plumpness 胖, 圆滚滚, 丰满 (名) | plumy 有羽毛的, 用羽毛装饰的, 羽毛似的 (形)
-
plumy:有羽毛的, 用羽毛装饰的, 羽毛似的 (形)
plumpness 胖, 圆滚滚, 丰满 (名) | plumy 有羽毛的, 用羽毛装饰的, 羽毛似的 (形) | plunderage 抢劫; 窃取船货; 掠夺 (名)
-
plunderage:抢劫; 窃取船货; 掠夺 (名)
plumy 有羽毛的, 用羽毛装饰的, 羽毛似的 (形) | plunderage 抢劫; 窃取船货; 掠夺 (名) | plunderer 掠夺者; 盗贼 (名)
-
plumose:有羽毛的
plummy 李子似的 | plumose 有羽毛的 | plump in 突然进入