英语人>词典>汉英 : 给付 的英文翻译,例句
给付 的英文翻译、例句

给付

基本解释 (translations)
prestation  ·  praestare

更多网络例句与给付相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Article 25 If the amount of indemnity or payment of the insurance benefits cannot be determined within sixty (60) days of receipt of the claim for indemnity or payment of the insurance benefits, and relevant evidence and information thereof, then the insurer shall effect payment of the minimum amount which can be determined by the evidence and information obtained.

第二十五条保险人自收到赔偿或者给付保险金的请求和有关证明、资料之日起六十日内,对其赔偿或者给付保险金的数额不能确定的,应当根据已有证明和资料可以确定的最低数额先予支付;保险人最终确定赔偿或者给付保险金的数额后,应当支付相应的差额。

Article 26 If the amount of indemnity or of the payment of insurance benefits cannot be determined within 60 days of receipt of a claim for indemnity or for payment of insurance benefits, together with relevant evidence and information in respect thereof, the insurer shall first effect primary payment of the minimum amount which can be determined by the evidence and material in hand.

第二十六条保险人自收到赔偿或者给付保险金的请求和有关证明、资料之日起六十日内,对其赔偿或者给付保险金的数额不能确定的,应当根据已有证明和资料可以确定的最低数额先予支付;保险人最终确定赔偿或者给付保险金的数额后,应当支付相应的差额。

Article 23 The insurer shall, in a timely manner after the receipt of a claim for indemnity or for payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, ascertain and determine whether to make the indemnity or effect the payment of the insurance benefits, and shall fulfill its obligations

第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。

Article 23 An insurer shall, after receiving a claim for indemnity or payment of insurance from an insured or a beneficiary, make an examination and decision in time; as for those within the realm of insurance liability, he shall perform the liability of indemnity or payment of the insurance within 10 days after coming to an agreement on indemnity or payment of the insurance with the insured or the beneficiary.

第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。

Article 23 The insurer shall, in a timely manner after the receipt of a claim for indemnity or for payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, ascertain and determine whether to make the indemnity or effect the payment of the insurance benefits, and shall fulfill its obligations for such indemnity or payment within ten (10) days after an agreement is reached with the insured or the beneficiary on the amount of indemnity or payment.

第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。

Article 28 Where the property rights of a citizen, legal person or other organization are infringed upon and damage is caused, it shall be dealt with according to the following provisions:(1) in case of imposition of a fine or penalty, recovery or confiscation of property, or expropriation of property and article, or appointment of expenses in violation of the provisions of the state, the property shall be returned;(2) in case of sealing up, distraint and freezing of property and causing damage or destruction to the property, compensation shall be paid according to the provisions of (3) and (4) of this Article;(3) in case of damage to the property which should be returned, the original state shall be restored if it can be done.

第二十八条侵犯公民,法人和其他组织的财产权造成损害的,按照下列规定处理:处罚款,罚金,追缴,没收财产或者违反国家规定征收财物,摊派费用的,返还财产;查封,扣押,冻结财产的,解除对财产的查封,扣押,冻结,造成财产损坏或者灭失的,依照本条第项的规定赔偿;,应当返还的财产损坏的,能够恢复原状的恢复原状,不能恢复原状的,按照损害程度给付相应的赔偿金;应当返还的财产灭失的,给付相应的赔偿金;财产已经拍卖的,给付拍卖所得的价款;吊销许可证和执照,责令停产停业的,赔偿停产停业期间必要的经常性费用开支;对财产权造成其他损害的,按照直接损失给予赔偿。

However, being different from normal ill-gotten gains, unlawful cause prestation should not be asked for regaining in normal in order to negatively punish the act.

然而,与普通不当得利不同的是,为消极地制裁不法原因给付,不法原因给付一般不得要求返还,故不法原因给付又被称为不当得利的例外。

Our results suggest that a gender equal pension system has the following characteristics: has annuity payment, has higher payout ratio for the early years of service, has no benefits cap on the years of service, the minimum payment is linked to the minimum living standard, designs with widow pension and spouse pension systems, and the payout ratio is determined by a worker's salary related to the average salary of all workers with the same gender as him or her.

本研究分析讨论的结果建议:采用年金制、加重前面年资的给付、年资不设上限、最低退休金给付水准订在每月国民最低生活费用、推行遗属及配偶年金、及同一性别的劳工做比较计算给付金额的退休金制度将有助於缩小退休金制度的性别差距,并减少老年女性贫穷化的问题。

It is a supplement to the delivery duty, amethod of legal construction, and a legal method to adjust interests of partieswho have relationships of delivery, will promote social transaction, willmating good economic orders, will realize the purposes of delivery ofobligation in order that the creditor will accept its delivery interests perfectly,and will irreplaceably protect interests of life, property and other materialinterests of oblige and the third party related. Subordinated duty, with features of auxiliary and uncertainty, whichcannot be claimed unilaterally for performance, embodies the principle ofgood faith.

附随义务是给付义务的必要补充,是法律解释的重要方法,对促进社会交易、维护社会的经济秩序有着十分重要的意义;它是调整具有给付关系的当事人之间利益关系的重要法律手段,能使债权人得以圆满地领受到给付利益,使债的给付目的得以完全、切实地实现,亦能使权利人及相关的第三人的人身、财产及其他物质性利益得更周全的保护,具有不可替代的价值与作用。

Section 3 is the difficult and key part of the whole paper, focus on discussing how to improve our country"s unemployment insurance system .specific countermeasures to improve the system are presented as follows: constituting unemployment insurance law establishing and amplifying safe -guard system of the law; establishing that judies is the first in the level of value; definite unemployment and the qualification of gaining unemployment insurance, reasonably enlarging the scopes of insurance; intensifying and promoting the function of reemployment to realize the combination of unemployment insurance and reemployment promotion; enforcing raising insurance fund and fully exerting the fund"s use benefit ;improving its systems of management and supervision to realize scientific management, keeping the fund safety and development..

本文认为我国的失业保险制度应在根据我国国情的基础上,在以下几个方面完善失业保险法律制度:制定《失业保险法》,提高失业保险制度的法律效力,并辅之以其他相关法律法规相配套,建立起一个层次分明相互协调的综合性失业保险法律体系;确立以公平为优先的立法价值取向,在法律的层次上明确失业保险制度作为超越经济领域的公共产品应当以社会公平为其立法的价值取向;正确界定失业的定义及失业保险资格条件,在符合中国国情的情况下,合理扩大失业保险的覆盖面;确立以保障劳动者的基本生活和促进再就业为失业保险法律制度的立法宗旨,加强失业保险的再就业促进功能,变消极支付失业保险金作法为积极地促进再就业,认识到&就业是最好的保障&;完善失业保险费征缴制度,按不同行业、企业的失业风险概率不同,实行差别缴费率,加强失业保险费征缴的法律力度,提高劳动者和用人单位的缴费积极性;完善失业保险待遇给付制度,从确保失业者的基本生活需要和促进其再就业的角度出发,完善给付水平和给付期限的规定;规范和完善失业保险的管理和监督制度,实现管理科学化,保证并实现保险墓金的保值、增值。结语部分,对全文进行总结。

更多网络解释与给付相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Defined benefit:确定给付

银行、保险业者及退休金专家团体所组成的生命与长寿市场协会(LLMA)在2月成立.Fitzpatrick为该协会的董事之一.原则上来说,退休金提供者的偿付义务已然降低,其作法为降低确定给付(Defined Benefit)制度的保证金额,转向比较不安全的确定提拨(Defined Contribution)模式,

Fixed death benefit:死亡给付固定

Fixed premium保费固定 | Fixed death benefit死亡给付固定 | Fixed cash-value that grows tax-deferred固定现金价值带有租税递延的利益

Accelerated death benefit riders:提前给付附加条款

Absolute assignment 绝对转让 | Accelerated death benefit riders 提前给付附加条款 | Accident Contaction Telephone 出险人联系电话

Golden offerings:高龄给付

General economic conditions:一般经济状况 | Golden offerings:高龄给付 | Good faith bargaining:真诚的谈判

Golden offerings:下龄给付

General economic conditions:普通经济状态 | Golden offerings:下龄给付 | Good faith bargaining:真挚的会谈

sick pay:病假给付

"short-term investments",,,,,,"短期投资" | "sick pay",,,,,,"病假给付" | "significant industry segment",,,,,,"重要产业部门"

Nonduplication of benefits provision:不重复给付条款

Noncontributory plan 非分担计划 | Nonduplication of benefits provision 不重复给付条款 | Nonexclusive territory 非专属区域

insurance claims:保险-保险给付

50.Presentations-Using Graphs演讲-使用图表 | 25.Insurance-Claims保险-保险给付 | 12.Customer Service-Customer Complaints客服-客诉

insurance claims:保险-保险给付 语音 文本

24 Insurance - Policies 保险-保单 语音 文本 | 25 Insurance - Claims 保险-保险给付 语音 文本 | 26 International Trade - Foreign Exchange 国际贸易-外汇 语音 文本

Dans:给付人

Damnum iniuria datum 不法损害,对物私犯 | Dans 给付人 | Datio 给付