英语人>词典>汉英 : 绅士们 的英文翻译,例句
绅士们 的英文翻译、例句

绅士们

基本解释 (translations)
gentility  ·  gentlemen  ·  gentries

更多网络例句与绅士们相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The sculptor of Italian renaissance period is much that too collect (1384-1466 year) created anaglyph " Foluolunsa's Shengmikailai " resemble with bronze " David " hind, reputation is big brace up.

导读:意大利文艺复兴时期的雕塑家多那太罗(1384-1466年)创作了浮雕《佛罗伦萨的圣米凯莱》和青铜像《大卫》后,名声大振。威尼斯的绅士们委托他给雇佣兵队长达纳尔尼

The mother, Amanda, goes on about her gentlemen callers, and has this sort of Antebellum South romanticism gone haywire.

这个母亲Amanda,爱唠叨起那些给她打电话的绅士们。到后来,这个有着内战前南方浪漫主义色彩的女人精神失常了。

In short, all those whom the gentry had despised, those whom they had trodden into the dirt, people with no place in society, people with no right to speak, have now audaciously lifted up their heads.

总而言之,一切从前为绅士们看不起的人,一切被绅士们打在泥沟里,在社会上没有了立足地位,没有了发言权的人,现在居然伸起头来了。

Sometimes he consoled himself by that. But indeed he knew that he wasn't much better than any of those nigger servants who worked in those rich families. He had nothing but a poor job on the fancy boat. He could be very upset and depressed. But he couldn't leave his job; he needed it to make a living. Also he loved his job for he could at least take a close look at the life he probably could never reach. The luxurious boats where he worked somehow would represent Anthony's dream of life ? beautiful women in the fancy dresses, gentlemen throwing cash on the gambling tables, drunk politicians talking quibbles, coltish young ladies flirting and laughing at the bar… Life seemed so beautiful there. Anthony thought he was also part of this life until the War Between the States broke out.

有时候他这样自我安慰着但他真正明白的他并不比那些富人家的黑人奴仆好到哪去他除了在豪华游船上的一份可怜的工作以外一无所有他因此会心烦和沮丧但他却不能扔掉他的工作他需要这份生计同时他也爱着他的工作因为至少他可以好好地窥视着那种他也许永远也难以触摸的生活方式他所工作的奢侈的船上不知何故却有着安东尼的梦想生活——华贵衣裙里的漂亮女人们往赌台上扔钱的绅士们喝醉酒的政客侃大山轻佻的年轻女子在酒吧中调情欢笑……生活在这里看起来那么的美好安东尼以为他也这生活中的一部分直到内战爆发

The luxurious boats where he worked somehow would represent Anthony's dream of life– beautiful women in the fancy dresses, gentlemen throwing cash on the gambling tables, drunk politicians talking quibbles, coltish young ladies flirting and laughing at the bar… Life seemed so beautiful there.

他所工作的奢侈的船上不知何故却有着安东尼的梦想生活——华贵衣裙里的漂亮女人们,往赌台上扔钱的绅士们,喝醉酒的政客侃大山,轻佻的年轻女子在酒吧中调情欢笑……生活在这里看起来是那么的美好。

Conspicuous consumption of valuable goods is a means of reputability to the gentleman of leisure?

"对贵重物品引人注目的消费是享乐绅士们的声誉"。

And she saw a long Roman candle going up over the trees, up, up, and, in the tense hush, they were all breathless with excitement as it went higher and higher and she had to lean back more and more to look up after it, high, high, almost out of sight, and her face was suffused with a divine, an entrancing blush from straining back and he could see her other things too, nainsook knickers, the fabric that caresses the skin, better than those other pettiwidth, the green, four and eleven, on account of being white and she let him and she saw that he saw and then it went so high it went out of sight a moment and she was trembling in every limb from being bent so far back that he had a full view high up above her knee where no-one ever not even on the swing or wading and she wasn't ashamed and he wasn't either to look in that immodest way like that because he couldn't resist the sight of the wondrous revealment half offered like those skirtdancers behaving so immodest before gentlemen looking and he kept on looking, looking.

她瞧见一只长长的罗马蜡烛高高地蹿到树木上空,高高地,高高地。大家紧张地沉默着。待它越升越高时,大家兴奋得大气儿不出。为了追踪着瞧,她只好越发往后仰。焰火越升越高。几乎望不到了。由于拼命往后仰,她脸上洋溢出一片神圣而迷人的红晕。他还能看到她旁的什么:抚摩皮肤的印度薄棉布裤衩,因为是白色的,比四先令十一便士的那条绿色佩蒂怀斯牌的看得更清楚。那袒露给他,并意识到了他的视线;焰火升得那么高,刹那间望不到了。她往后仰得太厉害,以致四肢发颤,膝盖以上高高的,整个儿映入他的眼帘。就连打秋千或膛水时,她也不曾让人这么看过。她固然不知羞耻,而他像那样放肆地盯着看,倒也不觉得害臊。他情不自禁地凝望着一半是送上来的这令人惊异的袒露,看啊,看个不停:就像着短裙的舞女们当着绅士们的面那么没羞没臊。

Ladies and gentlemen paraded their fine manners, wit, and charm.

女士们和绅士们卖弄他们的美妙姿态、才智和魅力。

Women in furs and men in greatcoats moved gaily in the wintry air.

淑女们披着皮裘,绅士们身着大衣,在这凛冽的严寒中欢天喜地地走来走去。

But until the global triumph of the workshy ethic, Lin's vision of a transformed Manhattan must remain an idler's fantasy:"American gentlemen will float in skirts and slippers and amble on the sidewalks of Broadway with their hands in their pockets, if not with both hands stuck in their sleeves in the Chinese fashion... Fire engines will proceed at a snail's pace, their staff stopping on the way to gaze at, and dispute over, the number of passing wild geese in the sky."

但是直到全球性的道德规范取得成功,林语堂的试图改变曼哈顿岛的想象只能作为闲适者们的幻想:&美国的绅士们将穿着裙子和拖鞋将手插在口袋里在人行道上溜达,而不是像中国的样式那样将双手宠在袖子里……消防车将像蜗牛一样继续下去,他们的手杖撑在路上盯着看,并且争论着,一些野鹅滑过天空。&

更多网络解释与绅士们相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At ease, gentlemen. Erections or otherwise:放松点 绅士们 勃起还是什么的

It's a no-win situation.|怎样都是输的局面 | At ease, gentlemen. Erections or otherwise.|放松点 绅士们 勃起还是什么的 | I remember similar conversations with my men|我记得和我的兄弟们也有过类似的对话

civet:灵猫

而在海峡的另一端,从灵猫(civet)的腺体提炼物制成的灵猫香香水在英国绅士们中间流行起来----这也难怪,当时的城市建设和卫生水准仍然是令人咋舌的低,即使是在雾都伦敦也是遍地黄白之物,为了掩盖无处不在的骚臭之气,

gentlemanship:绅士的身分

gentlemanly 绅士派头的 | gentlemanship 绅士的身分 | gentlemen of robe 律师们

gentlemanship:绅士身分

gentlemanly /绅士的/绅士派头的/ | gentlemanship /绅士身分/ | gentlemen /绅士们/

pigeonry:鸽舍,鸽棚

gentry 绅士们,贵族们 | pigeonry 鸽舍,鸽棚 | foundry 铸工车间

Signore,signori:贵族们,绅士们

Ladies and gentlemen|女士们先生们 | Signore,signori|贵族们,绅士们 | Don't you dare touch your TV|你胆敢碰你的电视机

That gentlemen so sprightly:那些绅士们如此轻快

And keeps the soul serene -- 保持灵魂的安宁 - | That gentlemen so sprightly 那些绅士们如此轻快 | Conduct the pleasing scene! 安排着这欢乐的场面!

Gents, take a walk:绅士们,出去走走

You give the orders.|请你来下命令 | Gents, take a walk.|绅士们,出去走走! | Not to the boats?|不上小船?

yeomanry:自由民(总称)

weaponry 武器(总称) | yeomanry 自由民(总称) | gentry 绅士们,贵族们

All right, gentlemen, saddle up:好的 绅士们 准备好

I'm two steps ahead of you, my man.|我领先你两步 伙计 | All right, gentlemen, saddle up.|好的 绅士们 准备好 | Listen, ladies, I couldn't help but notice...|听着 女士们 我不能帮忙 但是...