英语人>词典>汉英 : 索取 的英文翻译,例句
索取 的英文翻译、例句

索取

基本解释 (translations)
exact  ·  exacted  ·  exacts

词组短语
come down on
更多网络例句与索取相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

"Hope" is the thing with feathers—That perches in the soul—And sings the tune without the words—And never stops—at all— And sweetest — in the Gale— is heart—And sore must be the storm—That could abash the little bird—That kept so many warm— I've heard it in the chilliest land—And on the strangest Sea—Yet, never, in Extremity,It asked a crumb — of me.

希望是鸟儿,在人们心灵栖居,唱着无词的歌儿,永无止息。心灵是甜蜜的避风港只有猛烈的风暴,才能威胁希望,这慰藉心灵的小鸟。它歌唱在最寒冷的地方最陌生的海洋纵然身处绝境,也不索取分毫。爱米莉·狄更生(1830.12.10 ~1886.05.15)是美国文学史上最伟大的诗人之一。她的一生几乎都是在出生地——美国马萨

Election officials are extending office hours today to give poll voters additional time to pick up an absentee ballot.

选举部延长办公时间使往投票站投票的选民能有时间索取一份缺席邮寄选票。

Some systems look only at the "acquest"(assets built during the marriage); others count the lot.

一些系统看上去好象只是在索取,其他有一些贡献,日本提供一种迷人的,快睫的,并且收费低廉的分手。

The law of life should no be the competition of acquisitiveness, but co-operation, the good of each contributing to the good of all.

生活的法则不应是竞相索取,而是合作,是人人把自己的幸福奉献给众人。

Then, after comparison the deference of the offer double objects and the dative form, the sentence of the appellative verbs and the verb phrase consisting of a modifier and word, the claim double objects and the verb-object, after the analysis of the reason for the formation of the double objects, we got the conclusion of the syntactic meaning: the double objects is a kind of sentence that represent a single action and a single process, and then express the three indispensable which are needed in the single process, which are from the subjective ness of people.

然后,本文在对给予式双宾句和与格格式、表称双宾句和表称动词构成的兼语句、索取类双宾句式和索取类单纯动宾结构进行比较后,在分析了双宾句的形成动因后,总结出双宾句的句法意义:双宾句是从说话人的主观视点来考虑的,表示单一行为和单一过程,并将行为过程发生的三个必不可少的语义成分完整精确地表达出来的一种句式。

In which way do we most honor our Divine Sovereign, by failing to claim our rights and even doubting whether they belong to us, or by asserting our privilege as children of the Royal Family and demanding the rights which belong to our heirship ?

我们怎样才能加增我们至尊元首的荣誉呢?还是不敢索取我们的权利,甚至怀疑这些权利是否属于我们的呢;还是坚持我们皇室的特权,大胆前去索取我们承继的权利呢?

In which way do we most honor our Divine Sovereign, by failing to claim our rights and even doubting whether they belong to us, or by asserting our privilege as children of the Royal Family and demanding the rights which belong to our heirship?

我们怎样才能加增我们至尊元首的荣誉呢?还是不敢索取我们的权利,甚至怀疑这些权利是否属于我们的呢,还是坚持我们皇嗣的特权,大胆前去索取我们承继的权利呢?

Only the churlish keep score overtly, of course, but even generous people get uneasy when one party in a relationship takes and takes and takes without giving anything in return.

当然,虽然只有那些无礼的人们才会去公然做记录,可即便是慷慨大方之人当在关系中的一方出现索取索取而不做出任何回的时候,也一样会感到不舒服。

Humbly show unto our Sovereign Lord the King, the Lords Spiritual and Temporal, and Commons in Parliament assembles, that whereas it is declared and enacted by a statute made in the time of the reign of King Edward I, commonly called Stratutum de Tellagio non Concedendo, that no tallage or aid shall be laid or levied by the king or his heirs in this realm, without the good will and assent of the archbishops, bishops, earls, barons, knights, burgesses, and other the freemen of the commonalty of this realm; and by authority of parliament holden in the five-and-twentieth year of the reign of King Edward III, it is declared and enacted, that from thenceforth no person should be compelled to make any loans to the king against his will, because such loans were against reason and the franchise of the land; and by other laws of this realm it is provided, that none should be charged by any charge or imposition called a benevolence, nor by such like charge; by which statute:(efore mentioned, and other the good laws and statutes of this realm, your :(cts have inherited this freedom, that they should not be compelled to contribute to any tax, tallage, aid, or other like charge not set by common consent, in parliament.

,谦卑的呈给本次国会集会的我们世间的王,贵族院,以及众院,鉴于爱德华一世(1239 – 1307)国王统治期间制定的一部条令——通常称为"Stratutum de Tellagio non Concedendo"——所宣称和颁布的:若没有善意和王国内大主教,主教,厄尔,巴仁,骑士,自由民,以及平民中其他的自由民的同意,我们王国内的国王或者国王的继承人不得摊派或征收租税和援助;又爱德华三世(1312 – 1377)统治的第二十五年通过国会所拥有的权力所宣称和颁布的:自此,不得强迫任何人违背他的意愿借贷与国王,因为这样的借贷违背了理性和世上的权利;以及依据我们王国内提供的其它法律,不得以一种被称作捐税的索取征收任何东西,亦不得通过诸如此类的索取;依据以上提到的法律,以及其它王国内的善法和条令,你的臣民已经继承了这种自由,即他们不应当被强迫提供任何税款,租税,援助,或者其它没有国会共同同意的类似索取

Humbly show unto our Sovereign Lord the King, the Lords Spiritual and Temporal, and Commons in Parliament assembles, that whereas it is declared and enacted by a statute made in the time of the reign of King Edward I, commonly called Stratutum de Tellagio non Concedendo, that no tallage or aid shall be laid or levied by the king or his heirs in this realm, without the good will and assent of the archbishops, bishops, earls, barons, knights, burgesses, and other the freemen of the commonalty of this realm; and by authority of parliament holden in the five-and-twentieth year of the reign of King Edward III, it is declared and enacted, that from thenceforth no person should be compelled to make any loans to the king against his will, because such loans were against reason and the franchise of the land; and by other laws of this realm it is provided, that none should be charged by any charge or imposition called a benevolence, nor by such like charge; by which statute:(efore mentioned, and other the good laws and statutes of this realm, your :(cts have inherited this freedom, that they should not be compelled to contribute to any tax, tallage, aid, or other like charge not set by common consent, in parliament.

,谦卑的呈给本次国会集会的我们世间的王,贵族院,以及众院,鉴于爱德华一世(1239 – 1307)国王统治期间制定的一部条令——通常称为&Stratutum de Tellagio non Concedendo&——所宣称和颁布的:若没有善意和王国内大主教,主教,厄尔,巴仁,骑士,自由民,以及平民中其他的自由民的同意,我们王国内的国王或者国王的继承人不得摊派或征收租税和援助;又爱德华三世(1312 – 1377)统治的第二十五年通过国会所拥有的权力所宣称和颁布的:自此,不得强迫任何人违背他的意愿借贷与国王,因为这样的借贷违背了理性和世上的权利;以及依据我们王国内提供的其它法律,不得以一种被称作捐税的索取征收任何东西,亦不得通过诸如此类的索取;依据以上提到的法律,以及其它王国内的善法和条令,你的臣民已经继承了这种自由,即他们不应当被强迫提供任何税款,租税,援助,或者其它没有国会共同同意的类似索取

更多网络解释与索取相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

You can obtain the application from the registrar:你可以向注册人员索取申请书

I objected to your suggestion.^我反对你的建议. | You can obtain the application from the registrar.^你可以向注册人员索取申请书. | A good idea suddenly occurred to me.^我忽然想起一个好主意.

ask for:索取

搭乘别人的汽车要分担汽油费;使用亲友的电话要交电话费;朋友们一起去吃饭(have a meal),通常是各付各的钱(go Dutch);小孩子在家帮妈妈洗碗也要索取(ask for)报酬;甚至有时父母到儿女家小住还需

solicit bribe:索取贿赂

索取贿赂 (-:-) extort bribe | 索取贿赂 (-:-) solicit bribe | 他罪成立的裁定 (-:-) alternative convictions

extort bribe:索取贿赂

索取 (-:-) extort | 索取贿赂 (-:-) extort bribe | 索取贿赂 (-:-) solicit bribe

to claim for indemnity:索取赔偿

to claim against for indemnification 要求赔偿 | to claim for indemnity 索取赔偿 | to claim for reimbursement carrier 向承运人索赔

come down on:向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对

come clean [美俚]全盘招供, 坦白交代; 修完课程(大学毕业) | come down on 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对 | come down upon 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对

come down upon:向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对

come down on 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对 | come down upon 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对 | come down hard on 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对

demand of:向...要求; 向...索取

payable on demand 见票即付(的票据) | demand of 向...要求; 向...索取 | demand from 向...要求; 向...索取

Request new password:索取新密碼

Predefined language預先定義的語系 | Request new password索取新密碼 | Request new password via e-mail.透過電子郵件索取新密碼

come down hard upon:向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对

come down hard on 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对 | come down hard upon 向...索取(钱等); 申斥, 严厉惩罚; 强烈反对 | come down to 下垂到, 达到; 流传下来, 可归结为; 屈尊; 被迫