- 更多网络例句与神似相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Primarily under the guidance of which, theories consciousness- being communication ( beyond being, self-effacement)% linguistic realization of meaning (spiritual alikeness, illocutionary meaning ) and writing styles.
研究结果表明:苏轼在融合儒道佛三家思想的基础上,形成了以佛道两家思想影响为主的"虚静"、"空明"说,在此主导下,形成了富有自己特色的:物外、忘身——写作心物论;神似、象外——写作言意论;自然、平淡——写作风格论。
-
In a few years, the computers will be within the reach of the average families.
"重神似不重形似",这是的主张。
-
Based on likeness, Chinese traditional painting mainly applies the rhythm with obvious subjectivity and expresses its feelings through hogarth's line and chiaroscuro, while western traditional painting pays more attention to expressing feelings through color and chiaroscuro with objectivity based on appearance resemblance.
中国传统绘画是在"神似"的基础上对绘画中的节奏进行把握和运用,因此其对绘画节奏的认识具有明显的主观倾向,体现在更注重通过线条节奏和黑白节奏来表达自身的情感和认识;西方传统绘画是在"形似"的基础上对绘画中的节奏进行把握和运用,因此其对绘画节奏的认识具有明显的客观性,体现在更注重通过色彩节奏和明暗节奏来表达自身的情感和认识。
-
Fighting the pain of the blaze, which burned her sorely, she broke off a fragment of that ever-living flame and ignited one of the heavenly bodies so that it burned in the sky and warmed Chauntea.
征战中有一次,瑟哈尼占据优势,穿越时空来到了永恒之火的地域,强忍着火焰灼烧之痛,从不灭的火焰中取下一块碎片,点燃了一个天体,使它在天空中燃烧,让昌蒂取暖(和中国的神话有神似啊,译者注)。
-
"That," answered Helen, is huge Ajax, bulwark of the Achaeans, and on the other side of him, among the Cretans, stands Idomeneus looking like a god, and with the captains of the Cretans round him.
长裙飘舞的海伦,女人中闪光的佼佼者,答道:他是巨人埃阿斯,阿开亚人的屏障。那位是伊多墨纽斯,在联军的那一头,像神似地站在克里忒人里,身边拥围着克里忒人的军头。
-
A woman can attract attention and allow a woman on the likes Man, he must be a very charismatic man, one of with a "swelling of the liver Qi" Man, are the most characteristic of a Man, he not only has charisma, but also very sexy, at his body emitting a kind of a Man's atmosphere, attracting a woman, women enjoy the kind of "riffraff" and his bones are decent, kind and affectionate intention, and is a confident, capable and full of connotation a person, but his language and actions, from time to time showing the kind of cool,Supercilious characteristics, giving a "bad" feeling, the kind of "lump in the abdomen gas" is not a bad thing to do at him, and are a feeling, a spirit likeness, are confident the performance of a man with "swelling of the liver Qi" Men are most attractive to women and the destruction of a Man.
能够吸引女人目光,并让女人喜欢上的男人,他一定是个很有魅力的男人,其中,带有"痞气"的男人,是最具男人特质的,他不但有魅力,而且很性感,在他身上散发出的那种男人的气息,吸引着女人,女人喜欢那种"痞气",他的骨子里是正派的、善良的,有情有意的,而且是个自信的、有能力的,充满内涵的一个人,但从他的语言和行动上,时不时流露出的那种酷酷的、旁若无人的特质,给人一种"坏坏"的感觉,那种"痞气"不是他在做坏事,而是一种感觉,一种神似,是一个男人自信的表现,带"痞气"的男人是对女人最具吸引力和杀伤力的男人。
-
It bears structural similarities to the Laurence Sterne's "Tristram Shandy" and "Sent imental Journey," but aside from that bears more in common with ancient Greek novels like Longus's "Daphnis and Chloe" or Heliodorus's "Eithopian Romance," as well as the mysticism of the ancient Egyptian "Story of the Shipwrecked Sailor."
她的结构有点像劳伦斯·斯特恩的《项狄传》和《多情之旅》,在其他方面,石头记似乎又与古希腊作家隆古斯的小说《达芙尼斯与克洛埃》或希略多路的《埃塞阿比亚的爱情》颇有神似,同时还有点古埃及作品《沉船水手的故事》那样的神秘主义味道。
-
The orderliness formation of balconies in the north side of building's elevation, which is similar in spirit to the nearby project, second-stage of Sunshine 100, designed by Tadao Ando, looks like many rows of bookshelves standing in a line from east to west.
洋房北立面整齐划一的阳台造型,和与之一路之隔的阳光100二期安藤忠雄作品神似。
-
Tang Xuan category that "both the demand for real, but also have to Yu vulgar"; Qing Yan Fu Translations think should focus on holding "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" Translate words principle; translator Fu Lei Translation should emphasize the pursuit of "spirit likeness"; Translate to English scholars Tytler should be loyal to the original style, the thrust and writing practices; well-known scholar Eugene Nida Translation summarized a "dynamic reciprocity" Translation standards ...... and so the discussion
唐朝的玄类认为"既需求真,又须喻俗";清朝的严复认为翻译应注重持"信、达、雅"三字翻译原则;翻译家傅雷强调翻译应追求"神似";英国学者泰特勒提出翻译应忠于原文风格、主旨和写作手法;著名翻译学者尤金·奈达总结出了"动态对等"的翻译标准……诸如此类的讨论
-
Tang Xuan category that "both the demand for real, but also have to Yu vulgar"; Qing Yan Fu Translations think should focus on holding "Faithfulness, Expressiveness and Elegance" Translate words principle; translator Fu Lei Translation should emphasize the pursuit of "spirit likeness"; Translate to English scholars Tytler should be loyal to the original style, the thrust and writing practices; well-known scholar Eugene Nida Translation summarized a "dynamic reciprocity" Translation standards ......
唐朝的玄类认为"既需求真,又须喻俗";清朝的严复认为翻译应注重持"信、达、雅"三字翻译原则;翻译家傅雷强调翻译应追求"神似";英国学者泰特勒提出翻译应忠于原文风格、主旨和写作手法;著名翻译学者尤金·奈达总结出了"动态对等"的翻译标准……诸如此类的讨论沿袭了上千年,新观点层出不穷。
- 更多网络解释与神似相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Animation:动画片
不追求故事片的逼真性特点,而运用夸张、神似、变形的手法,借助于幻想、想象和象征,反映人们生活、理想和愿望,是一种高度假定性的电影艺术. "对于动画片(Animation)这个名称,我更喜欢将中国的动画电影用更具东方写意色彩的"美术片"称呼.
-
Chaplin:卓别林传
1992年,他在>(Chaplin)中扮演查理.卓别林,神似形似,技惊四座,但影片不叫座也不叫好,他虽被提名最佳男主角金像奖,在星运上却从此停滞不前.
-
close in spirit:神似
社会符号学 sociosemiotics | 神似 close in spirit | 文艺学 the study of literature
-
Godless:不信神的
godhood /神性/神格/ | godless /不信神的/ | godlike /神似的/庄严的/与神相称的/
-
godlike:神似的/庄严的/与神相称的
godless /不信神的/ | godlike /神似的/庄严的/与神相称的/ | godliness /虔诚/敬神/信仰/
-
godliness:虔诚/敬神/信仰
godlike /神似的/庄严的/与神相称的/ | godliness /虔诚/敬神/信仰/ | godly /敬神的/虔诚的/神的/
-
ichthyornis:鱼鸟
因为,第一只始祖鸟和以后出现的黄昏鸟(Hesperornis)、鱼鸟(Ichthyornis)等的嘴巴里都有牙齿,身体后面都有长长的尾巴,具有和恐龙神似之处. 唯一让科学家感到遗憾的是,仍未在恐龙化石上发现羽毛. 於是「在恐龙身上找到羽毛特徵」成为全世界古生物学家的梦想!
-
similarity in spirit:神似
傅雷的"神似"(similarity in spirit)说:>中提出来的:"以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不再形似而在神似". "神似"即要传达原文的意蕴和韵味,"把原文的意义、神韵把握住". 钱钟书的"化境"(perfection;
-
Jovian:朱庇特神的/朱庇特神似的/威风凛凛的
Joshua /约书亚/约书亚书/ | Jovian /朱庇特神的/朱庇特神似的/威风凛凛的/ | Jrdensia /约丹螨属/
-
miniskirt:迷你裙
例如:"迷你裙"(miniskirt)与"超短裙"有着同样招徕顾客的作用,甚至比"超短裙"更吸引顾客. 这样的译词起着与原文相对等的功能,也就达到了"信",与傅雷先生重神似不重形似的"神似说"也相符合. 当然,有的音意兼译词不太理想,