英语人>词典>汉英 : 社会主义的 的英文翻译,例句
社会主义的 的英文翻译、例句

社会主义的

基本解释 (translations)
socialistic

更多网络例句与社会主义的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Socialism is primary level is academic, it is the basic foundation that recognize China socialism builds all problems, offerred the basis; socialism that makes main line, basic guiding principle and basic policy for us substaintial theory, made we make clear Hunan " what is socialism, how to build socialism " socialist market economy of major problem; is academic, make we from go up at all those who broke through doctrinairism, the socialistic idea that answers relatively with Russia mode, improve the socialistic theory that construction has Chinese distinguishing feature and practice to new development level.

社会主义初级阶段理论,是认清中国社会主义建设一切问题的基本根据,为我们提供了制定基本路线、基本纲领和基本政策的依据;社会主义本质理论,使我们搞清楚了"什么是社会主义,怎样建设社会主义"的重大问题;社会主义市场经济理论,使我们从根本上突破了教条主义的、与苏联模式相对应的社会主义观念,把建设有中国特色的社会主义理论和实践提高到新的发展阶段。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the important thought of 'Three Represents', the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, persevere in reform and opening to the outside world, steadily improve various socialist institutions, develop the socialist market economy, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-dependently to modernize the country's industry, agriculture, national defense and science and technology step by step, and to promote the coordinated development of material civilization, political civilization and spiritual civilization to build China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和"三个代表"重要思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,坚持改革开放,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义市场经济,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,推动物质文明、政治文明和精神文明协调发展,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the important thought of 'Three Represents, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the peoples democratic dictatorship and the socialist road, persevere in reform and opening to the outside world, steadily improve various socialist institutions, develop the socialist market economy, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-dependently to modernize the countrys industry, agriculture, national defense and science and technology step by step, and to promote the coordinated development of material civilization, political civilization and spiritual civilization to build China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和'三个代表'重要思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,坚持改革开放,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义市场经济,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,推动物质文明、政治文明和精神文明协调发展,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and follow the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to modernize industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy," shall be amended as:"China is at the primary stage of socialism.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。"修改为:"我国正处于社会主义初级阶段。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system, and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy," are revised as follows:"China is at the primary stage of socialism.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。"修改为:"我国正处于社会主义初级阶段。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system, and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy", is revised to read,"China is at the primary stage of socialism.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。"修改为:"我国正处于社会主义初级阶段。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping Theory, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship, follow the socialist road, persist in reform and opening-up, steadily improve socialist institutions, develop a socialist market economy, advance socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to modernize industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a powerful and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,坚持改革开放,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义市场经济,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping Theory, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, persevere in reform and opening to the outside world, steadily improve socialist institutions, develop the socialist market economy, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced.

中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,坚持改革开放,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义市场经济,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。

This papper figures that the significant value that "three representative" momentous thought on socialistic affair of 21th century as bellow: its theoretic innvation on scientific socialism brought accurate guidance for socialistic affair development of 21th century;its new theory that based on deepening the knowledges about China's characteristics socialism has the meaning for generally guide socialistic affair of 21th century;it disclosed the factor that pushing forward the development in socialistic affa...

&三个代表&重要思想对21世纪社会主义事业的重大价值在于:它对科学社会主义的理论创新给21世纪社会主义事业的发展以正确指导;它在深化对中国特色社会主义认识基础上所作出的新的理论结论对21世纪社会主义事业具有普遍指导意义;它揭示了21世纪发展社会主义事业的动力问题;它指出了21世纪多模式社会主义新的共同本质规定性;它揭示了21世纪社会主义发展的新特点。

SOCIALIST CLOUT \ 社会主义的影响力 The leader of the Basque Socialist Party, Patxi Lopez, left, listened to a fellow socialist legislator, Jose Antonio Pastor, right, during the inaugural Basque regional parliament in Vitoria, Spain, Tuesday.

周二在西班牙的维多利亚举行了巴斯克地区议会的就职仪式。图为巴斯克社会党领袖洛佩斯在仪式上听党内议员帕斯特讲话。

更多网络解释与社会主义的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Constitutionalist socialism:宪政社会主义与现代中华文明--为首届全国社会主义论坛而作(学术探讨)

.谋略民族与中华文明的改造--在文明中国培训班上的发言综合 R... | .宪政社会主义与现代中华文明--为首届全国社会主义论坛而作(学术探讨)Constitutionalist socialism ***** ▲ | .在博客网新农村研讨会上的发言 A Spe...

ism social:(社会的) socialism(社会主义)

-ness ill(有病的) illness(疾病) | -ism social(社会的) socialism(社会主义) | -ist social(社会的) socialist(社会主义的)

Marxist:马克思主义的

socialist 社会主义的 | Marxist 马克思主义的 | materialist 唯物主义的

socialism:社会主义

如布莱尔在提到社会主义这个概念时,就经常用"社会-主义"( Socialism) 来代替. 他把"社会-主义"定义为:"不是阶级、工会或资本主义对社会主义的理论,它是一种人们为了把事情办好而工作在一起的学说. "看到以上种种变化,我们就不难理解,

socialist:社会主义的

socialism 社会主义 | socialist 社会主义的 | ▲society 社会

socialistic:社会主义的

socialist 社会主义者 | socialistic 社会主义的 | socialistically 社会主义地

socialistic:社会主义的 (形)

socialist 社会主义的; 社会党人的 (形) | socialistic 社会主义的 (形) | socialite 社交名流 (名)

to turn over a new leaf in history:翻开历史的新篇章

开创新的历史纪元 to usher in a new era | 翻开历史的新篇章 to turn over a new leaf in history | 实现由新民主主义到社会主义的转变 to realize the transformation from new democracy to socialism

utopian: a.1:乌托邦(式)的 2.空想社会主义的;不切实际

in the absence of: prep.不存在,缺乏 | utopian: a.1.乌托邦(式)的 2.空想社会主义的;不切实际 | enervating: a.使变得软弱无力的,萎靡不振的,堕落的

Leave these Socialist dreamers to their utopias:将这些社会主义的梦想家们留给他们的乌托邦

And this would nip opinion in the bud.|这样会将意见扼杀在萌芽状... | Leave these Socialist dreamers to their utopias...|将这些社会主义的梦想家们留给他们的乌托邦... | or their nightmares.|或者他们的噩梦...