- 更多网络例句与瞋相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Just as our distinguished people said,"we should never cry for Buddha, we should be ashamed for our Lightened, greed, angriness, and senseless, and sympathize with the all flesh in the world and Six Realms of Samsara."
就如我们尊贵的上人所说:我们不应该为佛陀而流泪,我们应该为自己的无明、贪瞋痴而惭愧。
-
You should answer them thus: Those recluses and brahmins who are rid of lust, hate, and delusion regarding forms cognizable by the eye, whose minds are inwardly peaceful, and who conduct themselves righteously in body, speech, and mind---such recluses and brahmins should be honored, respected, revered, and venerated
你们应该这样回答:"若出家人和婆罗门於眼见色时,巳离贪欲、瞋意和迷惑,内心寂静,身、口、意三行合法,这样的出家人和婆罗门应恭敬、尊重、礼拜和供养…。"
-
The cultivator said,"No."
这个老修行说:「我不瞋恨。
-
Attachment and aversion are delusive states of the mind.
执和瞋恚,都是我们心的惑乱。
-
At the same time, hatred and disenchantment with things, people, and events also grows every minute.
同时,对人、事、物的瞋恨和乏味,也分秒地随之增加。
-
You don't have to know whether it is greed or anger: that is not necessary.
你不需要知道它是贪心或瞋心,那是完全不需要的。
-
Heedfulness. When we have this kind of heedful mind it is reflected in our outward
一定要明白,当修持觉心时,我们降伏自心,意思是说,贪、瞋、痴、妒、慢等烦
-
Even if he recites a little of scriptures, but lives in truth according to the Dharma, having abandoned lust, hatred and delusion, has the right knowledge, with a well emancipated mind, is not attached to anything, either in this world, nor in the other one, he shares the monkshood.
即使他只背诵了少许经典,然而真正依法实行,舍弃贪瞋痴,如实知见后得以令心解脱,不再执著於今生与来世,他得以分享沙门生活的利益。(注:沙门生活的利益是指道果。
-
In Early Buddhism, bodhi carried a meaning synonymous to nirvana, using only some different metaphors to describe the experience, which implies the extinction of raga, dosa and moha.
在早期佛教,菩提是涅槃的同义词,是使用一些不同的比喻来描述的经验,这意味着灭绝贪,瞋和痴。
-
These yogis thought self-mortification would destroy desire and self-indulgence would destroy hatred. The Middle Way also means avoiding like or dislike.
这些婆罗门的修行者认为:自我苦行可以去除贪爱而自我放纵可以去除瞋恨,中道也有避免贪瞋的意思。
- 更多网络解释与瞋相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
noble eightfold path:八聖道
no thought heaven 无想天 | noble eightfold path 八圣道 | no-enmity 无瞋
-
haughtiness:憍
hatred 瞋 | haughtiness 憍 | heaven of extensive rewards 广果天
-
insensitivity:感觉迟钝
原来他要驱除心内的瞋恨、偏见和其他恶念,他正积极从事清除贪欲、紧张、感觉迟钝(insensitivity)等心念,那些都是妨碍他慈悲待人的东西,若不去掉它们,他作的任何好事,亦只是自我意识的延伸,长远来说,实无助益.
-
noetic hindrances:所知障
no-enmity 无瞋 | noetic hindrances 所知障 | no-evil vehicle 不恶乘
-
He Who Dredges the Depths of Samsara:觀音名號之一
hatred 瞋恨:五毒之一 | He Who Dredges the Depths of Samsara 觀音名號之一 | Head 領袖
-
Be reverent in stupas and temples:恭敬于塔庙
Not be hateful or foul-mouthed, 不瞋不恶口 | Be reverent in stupas and temples, 恭敬于塔庙 | Humble toward the Bhikshus, 谦下诸比丘
-
Not be hateful or foul-mouthed:不瞋不恶口
Be patient and take delight in Dhyana samadhi, 忍辱乐禅定 | Not be hateful or foul-mouthed, 不瞋不恶口 | Be reverent in stupas and temples, 恭敬于塔庙